句子
他总是于家为国,不仅照顾好自己的家庭,还积极参与社区服务。
意思

最后更新时间:2024-08-10 00:32:40

语法结构分析

句子:“他总是于家为国,不仅照顾好自己的家庭,还积极参与社区服务。”

  • 主语:他

  • 谓语:总是于家为国,不仅照顾好自己的家庭,还积极参与社区服务

  • 宾语:无明显宾语,但“照顾好自己的家庭”和“积极参与社区服务”可以视为谓语的补充成分。

  • 时态:一般现在时,表示习惯性或经常性的行为。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句。

词汇学习

  • :代词,指代某个人。
  • 总是:副词,表示经常或习惯性的行为。
  • 于家为国:成语,意为在家中为国家着想,强调个人对家庭和社会的双重责任。
  • 不仅:连词,表示不止一个方面。
  • 照顾好:动词短语,表示妥善照料。
  • 家庭:名词,指代一个人的家庭成员。
  • :副词,表示除此之外还有其他行为。
  • 积极参与:动词短语,表示主动参与。
  • 社区服务:名词短语,指为社区提供的服务。

语境理解

  • 句子强调了个人对家庭和社会的双重责任,体现了中华文化中“家国情怀”的传统观念。
  • 在特定情境中,这句话可能用于赞扬某人在家庭和社区中的积极贡献。

语用学研究

  • 句子在实际交流中可能用于表扬或鼓励他人,强调个人对家庭和社会的责任感。
  • 礼貌用语和隐含意义:句子通过“总是”和“不仅...还...”等词语,传达了对个人行为的肯定和赞赏。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • 他不仅在家中为国家着想,还积极参与社区服务。
    • 他总是兼顾家庭和国家,同时投身于社区服务。

文化与习俗

  • 句子中的“于家为国”体现了中华文化中对家庭和国家双重责任的重视。
  • 了解相关的成语和典故,如“家国天下”、“家和万事兴”等,可以加深对句子文化内涵的理解。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He always puts the country first at home, not only taking good care of his family but also actively participating in community service.
  • 日文翻译:彼はいつも家で国を考え、家族をきちんと世話するだけでなく、コミュニティサービスに積極的に参加しています。
  • 德文翻译:Er denkt immer zuhause an das Land, kümmert sich nicht nur gut um seine Familie, sondern nimmt auch aktiv an der Gemeindearbeit teil.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了个人对家庭和国家的双重责任。
  • 日文翻译通过“いつも”和“だけでなく”等词语,传达了习惯性和额外行为的含义。
  • 德文翻译通过“immer”和“nicht nur”等词语,强调了经常性和不止一个方面的行为。

上下文和语境分析

  • 句子可能在赞扬某人的行为时使用,强调个人在家庭和社会中的积极作用。
  • 在不同的文化和社会背景下,对“于家为国”的理解可能有所不同,但普遍强调了个人责任和贡献的重要性。
相关成语

1. 【于家为国】为国家为人民。

相关词

1. 【于家为国】 为国家为人民。

2. 【家庭】 以婚姻和血统关系为基础的社会单位,包括父母、子女和其他共同生活的亲属在内。

3. 【照顾】 照顾。

4. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。