句子
在辩论中,他试图委过于人,但被对方巧妙地反驳了。
意思
最后更新时间:2024-08-16 08:15:55
语法结构分析
句子:“在辩论中,他试图委过于人,但被对方巧妙地反驳了。”
- 主语:他
- 谓语:试图委过于人,被反驳
- 宾语:(无具体宾语,动作的承受者隐含在“委过于人”中)
- 时态:一般现在时(表示一般性的情况或习惯性动作)
- 语态:被动语态(“被反驳”)
- 句型:陈述句
词汇学习
- 辩论:指双方或多方就某一问题进行争论,通常是为了说服对方或证明自己的观点。
- 试图:表示尝试做某事,但不一定成功。
- 委过于人:指将自己应承担的责任或错误推卸给他人。
- 巧妙地:形容方法或手段高明、巧妙。
- 反驳:指对别人的观点、言论进行驳斥或否定。
语境理解
句子描述了一个辩论的场景,其中一方试图推卸责任,但被另一方巧妙地驳斥。这种情境在法律、政治或学术辩论中较为常见,反映了辩论双方策略和技巧的较量。
语用学研究
- 使用场景:辩论、讨论、法庭等正式场合。
- 效果:描述了辩论中一方策略的失败和另一方策略的成功。
- 礼貌用语:(无明显礼貌用语,但“巧妙地”可能隐含对对方技巧的认可)
书写与表达
- 不同句式:
- 他在辩论中试图将责任推给别人,却被对方巧妙地驳斥了。
- 对方在辩论中巧妙地反驳了他试图推卸责任的行为。
文化与习俗
- 文化意义:辩论在许多文化中被视为一种智力和逻辑的较量,体现了对真理的追求。
- 成语/典故:(无直接相关成语或典故)
英/日/德文翻译
- 英文:In the debate, he tried to shift the blame onto others, but was cleverly refuted by the other party.
- 日文:討論の中で、彼は責任を他人に押し付けようとしたが、相手に巧みに反論された。
- 德文:Im Diskurs versuchte er, die Schuld auf andere zu schieben, wurde aber clever von der anderen Partei widerlegt.
翻译解读
- 重点单词:
- shift the blame:推卸责任
- cleverly:巧妙地
- refute:反驳
上下文和语境分析
句子描述了一个具体的辩论场景,其中一方试图推卸责任,但被另一方巧妙地驳斥。这种描述强调了辩论的激烈性和策略性,同时也反映了在辩论中策略和技巧的重要性。
相关成语
1. 【委过于人】形容嫁祸给别人。
相关词