句子
这幅画中的女子形象婀娜妩媚,令人难忘。
意思
最后更新时间:2024-08-16 09:19:04
语法结构分析
句子:“这幅画中的女子形象婀娜妩媚,令人难忘。”
- 主语:“这幅画中的女子形象”
- 谓语:“令人难忘”
- 宾语:“女子形象”
- 定语:“婀娜妩媚”
句子为陈述句,描述了一个静态的、视觉上的美感,没有时态和语态的变化。
词汇学*
- 这幅画:指特定的画作。
- 女子形象:指画中描绘的女性形象。
- 婀娜妩媚:形容女子姿态柔美、迷人。
- 令人难忘:形容给人留下深刻印象。
同义词扩展:
- 婀娜:柔美、曼妙
- 妩媚:娇媚、迷人
- 令人难忘:印象深刻、难以忘怀
语境理解
句子描述了一幅画中的女性形象,强调其美丽和吸引力。这种描述可能出现在艺术评论、画展介绍或个人观后感中。
语用学分析
句子用于赞美和描述艺术作品中的美感,通常在正式或半正式的语境中使用。语气是赞赏和肯定的。
书写与表达
不同句式表达:
- 这幅画中的女子形象以其婀娜妩媚而令人难忘。
- 令人难忘的是这幅画中女子形象的婀娜妩媚。
文化与*俗
文化意义:
- 婀娜妩媚在**文化中常用来形容女性的美丽和优雅,与西方文化中的“graceful”和“charming”相似。
英/日/德文翻译
英文翻译:
- The image of the woman in this painting is graceful and charming, leaving a lasting impression.
日文翻译:
- この絵の中の女性のイメージは優雅で魅力的で、忘れられない。
德文翻译:
- Das Bild der Frau in diesem Gemälde ist graziös und reizend, es bleibt unvergesslich.
重点单词:
- graceful (英) / 優雅 (日) / graziös (德)
- charming (英) / 魅力的 (日) / reizend (德)
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的赞美语气,使用了“graceful”和“charming”来传达“婀娜妩媚”的含义。
- 日文翻译使用了“優雅”和“魅力的”来表达相似的意思。
- 德文翻译中的“graziös”和“reizend”也传达了女性的优雅和吸引力。
上下文和语境分析
句子可能在艺术评论或个人观后感中出现,用于描述画作中的女性形象的美感和吸引力。这种描述强调了艺术作品的视觉美和情感影响。
相关成语
1. 【婀娜妩媚】婀娜:轻盈柔美;妩媚:姿态美好。轻盈柔美的姿态。
相关词