句子
她因为以貌取人,错过了与一个非常有趣的人深入交往的机会。
意思

最后更新时间:2024-08-10 14:40:42

1. 语法结构分析

  • 主语:她
  • 谓语:错过了
  • 宾语:机会
  • 状语:因为以貌取人
  • 定语:一个非常有趣的人

句子时态为过去时,表示已经发生的事情。句型为陈述句,直接陈述一个事实。

2. 词汇学*

  • 以貌取人:根据外貌来评价或选择人,通常带有贬义。
  • 错过:失去机会,未能抓住或利用。
  • 非常有趣:极其有趣,引人入胜。

同义词扩展

  • 以貌取人:以表面现象判断人
  • 错过:失去、错失
  • 非常有趣:极其有趣、引人入胜

3. 语境理解

句子在特定情境中强调了“以貌取人”的负面后果,即可能失去与一个有趣的人深入交往的机会。这种情境在社交和人际关系中很常见,提醒人们不应仅凭外表判断他人。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于提醒或警告他人不要仅凭外表判断人。礼貌用语可能不适用,因为句子本身带有一定的批评意味。隐含意义是外表并不代表一个人的全部,应更深入地了解他人。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 她因为仅凭外表判断人,失去了与一个非常有趣的人深入交往的机会。
  • 由于以貌取人,她错失了与一个极其有趣的人建立更深层次关系的机会。

. 文化与

句子中“以貌取人”反映了一种普遍的社会现象,即人们往往容易被外表所吸引或误导。这种观念在不同文化中都有体现,但也有文化强调内在品质的重要性。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:She missed the opportunity to get to know a very interesting person deeply because she judged by appearance.

日文翻译:彼女は外見で人を判断したため、とても面白い人と深く付き合う機会を逃してしまった。

德文翻译:Sie verpasste die Gelegenheit, einen sehr interessanten Menschen tiefer kennenzulernen, weil sie nach äußerlichkeit beurteilte.

重点单词

  • judge by appearance (以貌取人)
  • opportunity (机会)
  • very interesting (非常有趣)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了“以貌取人”的负面后果。
  • 日文翻译使用了“外見で人を判断”来表达“以貌取人”,并保留了原句的情感色彩。
  • 德文翻译使用了“nach äußerlichkeit beurteilte”来表达“以貌取人”,并保持了原句的语境和意义。

上下文和语境分析

  • 在不同语言中,句子都强调了“以貌取人”的负面影响,提醒人们不应仅凭外表判断他人。
  • 在社交和人际关系中,这种观念具有普遍性,提醒人们应更深入地了解他人。
相关成语

1. 【以貌取人】根据外貌来判别一个的的品质才能。

相关词

1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。

2. 【交往】 互相来往我跟他没有~ㄧ他不大和人~。

3. 【以貌取人】 根据外貌来判别一个的的品质才能。

4. 【因为】 连词。表示原因或理由。

5. 【机会】 恰好的时候;时机:错过~|千载一时的好~。

6. 【深入】 下沉;隐藏; 进入到内部或中心; 犹深刻,透彻; 犹深化。

7. 【错过】 失去(时机、对象):不要~农时|~这个村就没有那个店了。