句子
经过一番波折,他们的合作项目终于披云见日,顺利启动。
意思
最后更新时间:2024-08-21 16:18:11
语法结构分析
句子:“经过一番波折,他们的合作项目终于披云见日,顺利启动。”
- 主语:他们的合作项目
- 谓语:启动
- 宾语:无明确宾语
- 状语:经过一番波折、终于、顺利
- 定语:合作项目
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 经过:表示经历或通过某个过程。
- 一番波折:表示经历了一系列困难或挫折。
- 合作项目:指两个或多个团体共同进行的项目。
- 终于:表示经过一段时间或努力后最终实现。
- 披云见日:比喻困难或障碍被克服,事情变得明朗。
- 顺利:表示事情进行得很顺利,没有遇到阻碍。
- 启动:开始进行或运作。
语境理解
句子描述了一个合作项目在经历了一系列困难后,最终成功启动的情况。这个句子可能在商业、工程或团队合作的背景下使用,强调了团队努力克服困难后的成功。
语用学分析
这个句子在实际交流中可能用于庆祝或分享成功经验。它传达了一种积极和乐观的语气,鼓励人们在面对困难时保持坚持和希望。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 他们的合作项目在克服了一系列困难后,终于顺利启动。
- 经过一番努力,他们的合作项目终于迎来了光明,顺利启动。
文化与*俗
- 披云见日:这个成语来源于**传统文化,比喻困难被克服,事情变得明朗。
- 合作项目:在现代社会中,合作项目是常见的商业和工程实践,强调团队合作的重要性。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:After a series of setbacks, their collaborative project finally emerged from the clouds and started smoothly.
- 日文翻译:一連の困難を乗り越えて、彼らの共同プロジェクトはついに雲間から日の光を見て、円滑に始動しました。
- 德文翻译:Nach einer Reihe von Rückschlägen kam ihr gemeinsames Projekt endlich aus den Wolken heraus und startete reibungslos.
翻译解读
- 英文:强调了“setbacks”和“emerged from the clouds”,传达了克服困难和成功的主题。
- 日文:使用了“雲間から日の光を見る”来表达“披云见日”,保留了成语的意境。
- 德文:使用了“aus den Wolken heraus”来表达“披云见日”,同样传达了困难被克服的含义。
上下文和语境分析
这个句子适合在庆祝项目成功启动的场合使用,或者在分享团队克服困难的经验时使用。它强调了团队合作和坚持不懈的重要性,适合在商业、工程或团队建设的背景下使用。
相关成语
1. 【披云见日】披:分开,劈开。劈开云雾,见到太阳。比喻重见光明。
相关词