句子
经过一番波折,他们的合作项目终于披云见日,顺利启动。
意思

最后更新时间:2024-08-21 16:18:11

语法结构分析

句子:“经过一番波折,他们的合作项目终于披云见日,顺利启动。”

  • 主语:他们的合作项目
  • 谓语:启动
  • 宾语:无明确宾语
  • 状语:经过一番波折、终于、顺利
  • 定语:合作项目

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 经过:表示经历或通过某个过程。
  • 一番波折:表示经历了一系列困难或挫折。
  • 合作项目:指两个或多个团体共同进行的项目。
  • 终于:表示经过一段时间或努力后最终实现。
  • 披云见日:比喻困难或障碍被克服,事情变得明朗。
  • 顺利:表示事情进行得很顺利,没有遇到阻碍。
  • 启动:开始进行或运作。

语境理解

句子描述了一个合作项目在经历了一系列困难后,最终成功启动的情况。这个句子可能在商业、工程或团队合作的背景下使用,强调了团队努力克服困难后的成功。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于庆祝或分享成功经验。它传达了一种积极和乐观的语气,鼓励人们在面对困难时保持坚持和希望。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他们的合作项目在克服了一系列困难后,终于顺利启动。
  • 经过一番努力,他们的合作项目终于迎来了光明,顺利启动。

文化与*俗

  • 披云见日:这个成语来源于**传统文化,比喻困难被克服,事情变得明朗。
  • 合作项目:在现代社会中,合作项目是常见的商业和工程实践,强调团队合作的重要性。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:After a series of setbacks, their collaborative project finally emerged from the clouds and started smoothly.
  • 日文翻译:一連の困難を乗り越えて、彼らの共同プロジェクトはついに雲間から日の光を見て、円滑に始動しました。
  • 德文翻译:Nach einer Reihe von Rückschlägen kam ihr gemeinsames Projekt endlich aus den Wolken heraus und startete reibungslos.

翻译解读

  • 英文:强调了“setbacks”和“emerged from the clouds”,传达了克服困难和成功的主题。
  • 日文:使用了“雲間から日の光を見る”来表达“披云见日”,保留了成语的意境。
  • 德文:使用了“aus den Wolken heraus”来表达“披云见日”,同样传达了困难被克服的含义。

上下文和语境分析

这个句子适合在庆祝项目成功启动的场合使用,或者在分享团队克服困难的经验时使用。它强调了团队合作和坚持不懈的重要性,适合在商业、工程或团队建设的背景下使用。

相关成语

1. 【披云见日】披:分开,劈开。劈开云雾,见到太阳。比喻重见光明。

相关词

1. 【一番】 一回;一次;一阵; 一种;一类; 一张;一片。

2. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

3. 【启动】 犹劳动,劳驾; 发动;开动。

4. 【披云见日】 披:分开,劈开。劈开云雾,见到太阳。比喻重见光明。

5. 【波折】 事情进行中所发生的曲折:几经~,养殖场终于办起来了。

6. 【经过】 通过(处所、时间、动作等)从北京坐火车到广州要~武汉 ㄧ屋子~打扫,干净多了ㄧ这件事情是~领导上缜密考虑的; 过程;经历 2.厂长向来宾报告建厂~ㄧ说说你探险的~。

7. 【顺利】 顺从获利的规律; 泛指顺应事物的规律; 事物发展或工作进程中未遇到困难或阻碍; 吉利,好运。