句子
这位将军在战场上以万夫不当之勇著称,敌人闻风丧胆。
意思
最后更新时间:2024-08-08 02:46:42
语法结构分析
句子:“这位将军在战场上以万夫不当之勇著称,敌人闻风丧胆。”
- 主语:这位将军
- 谓语:以万夫不当之勇著称,闻风丧胆
- 宾语:无直接宾语,但“敌人”可以视为间接宾语
- 时态:一般现在时,表示普遍真理或*惯性动作
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 这位将军:指特定的军事领导者
- 战场:军事冲突的地点
- 万夫不当之勇:形容极其勇敢,无人能敌
- 著称:因某种特质或成就而闻名
- 敌人:对立的军事力量
- 闻风丧胆:听到消息就感到害怕
语境理解
- 句子描述了一位将军在战场上的英勇表现,以及这种英勇对敌人的心理影响。
- 文化背景:**古代军事文化中,将军的英勇和智谋是备受推崇的。
语用学研究
- 使用场景:历史叙述、军事教育、英雄传记等。
- 效果:强调将军的英勇和威慑力,增强听众或读者的敬畏感。
书写与表达
- 不同句式:
- “敌人闻风丧胆,因为这位将军在战场上以万夫不当之勇著称。”
- “这位将军的万夫不当之勇在战场上使敌人闻风丧胆。”
文化与*俗
- 成语“万夫不当之勇”源自**古代,形容勇猛无比。
- “闻风丧胆”也是一个成语,形容听到消息就感到极度恐惧。
英/日/德文翻译
- 英文:This general is renowned for his indomitable courage on the battlefield, striking fear into the hearts of his enemies.
- 日文:この将軍は戦場で無敵の勇気で知られ、敵は風を聞いて恐怖に打ち震える。
- 德文:Dieser General ist für seinen unbesiegbaren Mut auf dem Schlachtfeld bekannt, und seine Feinde erzittern vor Angst, wenn sie davon hören.
翻译解读
- 重点单词:
- renowned (著称)
- indomitable (万夫不当之勇)
- striking fear (闻风丧胆)
上下文和语境分析
- 句子在描述历史人物或**时,强调了将军的个人特质和其对敌人的心理影响,适合用于历史叙述或英雄传记中。
相关成语
相关词