句子
这位将军在战场上以万夫不当之勇著称,敌人闻风丧胆。
意思

最后更新时间:2024-08-08 02:46:42

语法结构分析

句子:“这位将军在战场上以万夫不当之勇著称,敌人闻风丧胆。”

  • 主语:这位将军
  • 谓语:以万夫不当之勇著称,闻风丧胆
  • 宾语:无直接宾语,但“敌人”可以视为间接宾语
  • 时态:一般现在时,表示普遍真理或*惯性动作
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 这位将军:指特定的军事领导者
  • 战场:军事冲突的地点
  • 万夫不当之勇:形容极其勇敢,无人能敌
  • 著称:因某种特质或成就而闻名
  • 敌人:对立的军事力量
  • 闻风丧胆:听到消息就感到害怕

语境理解

  • 句子描述了一位将军在战场上的英勇表现,以及这种英勇对敌人的心理影响。
  • 文化背景:**古代军事文化中,将军的英勇和智谋是备受推崇的。

语用学研究

  • 使用场景:历史叙述、军事教育、英雄传记等。
  • 效果:强调将军的英勇和威慑力,增强听众或读者的敬畏感。

书写与表达

  • 不同句式:
    • “敌人闻风丧胆,因为这位将军在战场上以万夫不当之勇著称。”
    • “这位将军的万夫不当之勇在战场上使敌人闻风丧胆。”

文化与*俗

  • 成语“万夫不当之勇”源自**古代,形容勇猛无比。
  • “闻风丧胆”也是一个成语,形容听到消息就感到极度恐惧。

英/日/德文翻译

  • 英文:This general is renowned for his indomitable courage on the battlefield, striking fear into the hearts of his enemies.
  • 日文:この将軍は戦場で無敵の勇気で知られ、敵は風を聞いて恐怖に打ち震える。
  • 德文:Dieser General ist für seinen unbesiegbaren Mut auf dem Schlachtfeld bekannt, und seine Feinde erzittern vor Angst, wenn sie davon hören.

翻译解读

  • 重点单词
    • renowned (著称)
    • indomitable (万夫不当之勇)
    • striking fear (闻风丧胆)

上下文和语境分析

  • 句子在描述历史人物或**时,强调了将军的个人特质和其对敌人的心理影响,适合用于历史叙述或英雄传记中。
相关成语

1. 【万夫不当之勇】当:抵挡。一万个人也抵挡不住。形容非常勇敢。

2. 【闻风丧胆】丧胆:吓破了胆。听到风声,就吓得丧失的勇气。形容对某种力量非常恐惧。

相关词

1. 【万夫不当之勇】 当:抵挡。一万个人也抵挡不住。形容非常勇敢。

2. 【将军】 将 5.; 比喻给人出难题,使人为难他当众将了我一军,要我表演舞蹈。

3. 【闻风丧胆】 丧胆:吓破了胆。听到风声,就吓得丧失的勇气。形容对某种力量非常恐惧。