句子
那位演讲者在大会上大放厥词,引起了广泛的讨论。
意思

最后更新时间:2024-08-15 19:12:32

语法结构分析

句子:“那位演讲者在大会上****,引起了广泛的讨论。”

  • 主语:那位演讲者
  • 谓语:****,引起了
  • 宾语:广泛的讨论
  • 时态:一般过去时(表示动作已经发生)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 那位演讲者:指特定的演讲者,强调其身份和地位。
  • ****:成语,意为大胆地发表言论,通常带有贬义,指说话过于激烈或不恰当。
  • 引起了:表示动作的结果,连接动作和结果。
  • 广泛的讨论:指讨论的范围广泛,涉及很多人或很多方面。

语境理解

  • 特定情境:句子描述的是一个演讲者在大会上的行为,这个行为引起了广泛的讨论,可能是因为他的言论过于激烈或具有争议性。
  • 文化背景:在文化中,“**”通常带有负面含义,暗示说话者可能过于激进或不考虑后果。

语用学研究

  • 使用场景:这个句子可能在报道会议、讨论政治话题或评价公众人物时使用。
  • 礼貌用语:由于“****”带有贬义,使用时需要注意语境,避免冒犯他人。
  • 隐含意义:句子暗示演讲者的言论可能不受大众欢迎,引起了争议。

书写与表达

  • 不同句式
    • 那位演讲者在大会上大胆发表言论,引起了广泛的讨论。
    • 大会上的那位演讲者因其激烈的言论而引起了广泛的讨论。

文化与*俗

  • 文化意义:“**”反映了文化中对言论的谨慎态度,强调说话要考虑后果和社会影响。
  • 相关成语:“言多必失”、“言过其实”等成语都与说话的谨慎有关。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The speaker at the conference made bold remarks, which sparked widespread discussion.
  • 日文翻译:その講演者は会議で大胆な発言をして、広範な議論を引き起こした。
  • 德文翻译:Der Redner auf der Konferenz äußerte sich kühn, was zu einer weitreichenden Diskussion führte.

翻译解读

  • 重点单词
    • bold remarks:大胆的言论
    • sparked:引起
    • widespread discussion:广泛的讨论

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能出现在新闻报道、评论文章或社交媒体中,描述一个具有争议性的演讲。
  • 语境:句子强调了演讲者的言论具有争议性,引起了广泛的公众关注和讨论。

通过以上分析,我们可以更深入地理解句子的各个方面,包括语法结构、词汇用法、语境含义、语用学特点、文化背景以及翻译对照等。

相关成语

1. 【大放厥词】厥:其,他的;词:文辞,言辞。原指铺张词藻或畅所欲言。现用来指大发议论

相关词

1. 【大放厥词】 厥:其,他的;词:文辞,言辞。原指铺张词藻或畅所欲言。现用来指大发议论

2. 【广泛】 涉及的方面广,范围大;普遍:内容~|题材~|~征求群众意见。

3. 【引起】 起身; 一种事情﹑现象﹑活动等使另一种事情﹑现象﹑活动等出现。

4. 【讨论】 就某一问题进行商量或辩论进行专题讨论|讨论工作|讨论会。