句子
她的舞蹈表演一举万里,赢得了无数观众的喝彩和掌声。
意思

最后更新时间:2024-08-07 08:32:59

语法结构分析

  1. 主语:“她的舞蹈表演”
  2. 谓语:“赢得了”
  3. 宾语:“无数观众的喝彩和掌声”
  4. 状语:“一举万里”

句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。

词汇学习

  1. 一举万里:形容动作迅速、效果显著,源自成语“一举千里”,意为一次行动就能达到很远的地方。
  2. 赢得了:表示通过努力或表现获得某种结果。
  3. 无数:形容数量非常多,无法计数。
  4. 喝彩:观众对表演的赞赏和鼓励,通常通过鼓掌和欢呼来表达。
  5. 掌声:鼓掌的声音,表示赞赏和支持。

语境理解

句子描述了一位舞者在表演中取得了极大的成功,赢得了广泛的赞誉和认可。这种表达常见于艺术表演、体育赛事等公众场合,强调表演者的技艺高超和观众的积极反应。

语用学分析

句子在实际交流中用于赞扬某人的出色表现,传达出强烈的正面情感和赞赏。这种表达在社交场合中可以增强人际关系,提升交流的积极氛围。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 她的舞蹈表演如此精彩,以至于赢得了无数观众的喝彩和掌声。
  • 观众们为她的舞蹈表演报以热烈的掌声和喝彩,她的表演一举万里。

文化与习俗

“一举万里”这个成语体现了中华文化中对迅速成功和远大目标的追求。在艺术表演领域,观众的喝彩和掌声是对表演者最高的赞誉,体现了社会对艺术和美的尊重。

英/日/德文翻译

英文翻译:Her dance performance soared to great heights, winning the cheers and applause of countless spectators.

日文翻译:彼女のダンスパフォーマンスは一挙に万里の距離を飛び越え、無数の観客からの喝采と拍手を得た。

德文翻译:Ihre Tanzdarbietung erreichte auf einen Schlag große Höhen und gewann den Beifall und das Applaus von unzähligen Zuschauern.

翻译解读

在英文翻译中,“soared to great heights”传达了表演的卓越和成功,而“winning the cheers and applause”则直接表达了观众的积极反应。日文和德文翻译也保留了原句的赞美和成功意味。

上下文和语境分析

句子通常出现在描述艺术表演、体育赛事等场合,强调表演者的技艺和观众的积极反馈。在不同的文化和社会背景下,观众的喝彩和掌声都是对表演者最高的赞誉,体现了社会对艺术和美的尊重。

相关成语

1. 【一举万里】比喻前程远大。同“一举千里”。

相关词

1. 【一举万里】 比喻前程远大。同“一举千里”。

2. 【喝彩】 大声叫好齐声~丨全场观众都喝起彩来。

3. 【掌声】 鼓掌的声音。

4. 【无数】 无法计算。极言其多; 没有限定的数量或规定的次数; 不知底细

5. 【舞蹈】 艺术的一种。以经过提炼、组织和艺术加工的、有规律的人体动作为主要表现手段,反映社会生活,表达人的思想感情。其基本要素是动作姿态、节奏和表情。舞蹈与音乐、诗歌等结合在一起,是人类历史上最早产生的艺术形式之一; 雕塑。法国卡尔波作于1869年。表现一群裸体青年男女狂欢跳舞的情景。男青年居中,几个少女手拉手地环绕着他。作品结构紧凑,形象生动,体态活泼; 壁画。法国马蒂斯作于1909年。描绘由五个女人围绕一圈,手拉手地跳起圆圈舞。这是马蒂斯记忆中的法国南方迦太南的圆圈舞。画面天空运用蓝色,地面是绿色,人物则呈红色,彼此交织在一起,构成了强烈的冷暖对比,达到早期野兽派绘画艺术的高潮。

6. 【表演】 戏剧﹑舞蹈﹑杂技等的演出。亦指把情节或技艺表现出来; 指做示范性的动作; 谓做事不真实,好象演戏一样。

7. 【观众】 看表演、比赛或看电影、电视的人:演出结束,~起立鼓掌|电视~。

8. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。