句子
他的建议一语中人,解决了我们长久以来的困扰。
意思

最后更新时间:2024-08-07 21:20:37

语法结构分析

句子:“他的建议一语中人,解决了我们长久以来的困扰。”

  • 主语:“他的建议”
  • 谓语:“解决了”
  • 宾语:“我们长久以来的困扰”
  • 状语:“一语中人”

这个句子是一个陈述句,时态为现在完成时,表示动作已经完成并对现在有影响。语态为主动语态。

词汇分析

  • 他的建议:指某人提出的建议。
  • 一语中人:形容说话直击要害,切中要点。
  • 解决了:表示问题或困扰被成功处理。
  • 我们长久以来的困扰:指长期以来一直存在的问题或困扰。

语境分析

这个句子可能在讨论一个会议、讨论或决策过程中,某人的建议非常有效,直接解决了团队或集体长期以来面临的问题。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可能用于赞扬某人的建议非常有效,或者在总结会议成果时使用,强调建议的重要性。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “他的建议直击要害,为我们解决了长期困扰的问题。”
  • “他的建议非常中肯,有效地解决了我们的长期困扰。”

文化与*俗

“一语中人”这个表达在文化中常用来形容说话精准、有力度。这个句子可能在文化背景下使用较多。

英/日/德文翻译

  • 英文:His suggestion hit the nail on the head, resolving our long-standing troubles.
  • 日文:彼の提案は的を射ていて、私たちの長年の悩みを解決しました。
  • 德文:Sein Vorschlag traf ins Schwarze und löste unsere langjährigen Probleme.

翻译解读

  • 英文:“hit the nail on the head”是一个英语成语,意思与“一语中人”相似,表示说话或建议非常准确。
  • 日文:“的を射ていて”也是一个日语成语,意思与“一语中人”相近,表示说话或建议非常精准。
  • 德文:“traf ins Schwarze”是德语成语,意思与“一语中人”相似,表示说话或建议非常准确。

上下文和语境分析

这个句子可能在讨论一个具体的建议或解决方案时使用,强调该建议的有效性和直接性。在不同的文化背景下,类似的表达可能会有所不同,但核心意义都是赞扬建议的精准和有效。

相关成语

1. 【一语中人】中:中伤。以一句话中伤人。

相关词

1. 【一语中人】 中:中伤。以一句话中伤人。

2. 【困扰】 围困并搅扰游击队四处出击,~敌军 ㄧ这几天被一种莫名的烦乱所~。

3. 【建议】 向人提出自己的主张:我~休会一天;向人提出的主张:提出合理化~。

4. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

5. 【解决】 处理问题使有结果~困难ㄧ~问题ㄧ~矛盾; 消灭(坏人)残余匪徒全给~了。