![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/2e352cc0.png)
句子
这位烈士的丹心碧血,永远铭记在人民心中。
意思
最后更新时间:2024-08-09 15:41:33
语法结构分析
句子:“这位烈士的丹心碧血,永远铭记在人民心中。”
- 主语:“这位烈士的丹心碧血”
- 谓语:“铭记”
- 宾语:“在人民心中”
- 时态:一般现在时,表示一种持续的状态。
- 语态:主动语态,尽管“铭记”通常是被动的行为,但这里用主动语态强调“人民”的主动记忆。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实或状态。
词汇学*
- 烈士:指为正义事业牺牲的人,通常带有崇高的敬意。
- 丹心:忠诚的心,比喻忠诚和坚定的信念。
- 碧血:指烈士的鲜血,比喻烈士的牺牲和奉献。
- 铭记:深深地记住,不忘。
- 人民:指广大民众。
语境理解
- 这句话通常用于纪念为国家和人民做出巨大牺牲的英雄人物,强调他们的精神和牺牲被人民永远记住。
- 文化背景中,烈士在**文化中具有极高的荣誉和尊敬,是国家和社会的宝贵财富。
语用学分析
- 这句话常用于纪念活动、悼念场合或教育宣传中,用以激发爱国情感和崇高精神。
- 语气庄重,表达了对烈士的深切敬意和永恒记忆。
书写与表达
- 可以改写为:“人民将永远记住这位烈士的忠诚与牺牲。”
- 或者:“烈士的忠诚与牺牲,将永远镌刻在人民的心中。”
文化与*俗
- “丹心碧血”是**传统文化中常用的表达,用来形容烈士的忠诚和牺牲。
- 相关的成语如“碧血丹心”也是用来形容忠诚和牺牲的。
英/日/德文翻译
- 英文:The loyalty and sacrifice of this martyr will forever be etched in the hearts of the people.
- 日文:この烈士の忠誠と犠牲は、人々の心に永遠に刻まれるでしょう。
- 德文:Die Loyalität und Opfer dieses Märtyrers werden für immer in den Herzen der Menschen verankert sein.
翻译解读
- 英文翻译中,“etched”形象地表达了深刻的记忆,与原文的“铭记”相呼应。
- 日文翻译中,“永遠に刻まれる”同样传达了永恒的记忆。
- 德文翻译中,“für immer in den Herzen der Menschen verankert sein”强调了烈士的精神在人民心中的永久地位。
上下文和语境分析
- 这句话通常出现在纪念烈士的场合,如烈士纪念日、战争纪念活动等,强调烈士的精神和牺牲对后人的影响和教育意义。
- 在不同的文化和历史背景下,烈士的形象和意义可能有所不同,但普遍都带有崇高的敬意和纪念价值。
相关成语
相关词