句子
那个声名狼藉的政客在选举中惨败,民众对他的信任荡然无存。
意思

最后更新时间:2024-08-15 13:59:03

语法结构分析

  1. 主语:“那个声名狼藉的政客”
  2. 谓语:“惨败”
  3. 宾语:无直接宾语,但隐含的宾语是“选举”
  4. 时态:一般过去时,表示动作已经完成
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 声名狼藉:形容词,指名声极坏,常用于描述负面形象的人物。
  2. 政客:名词,指从事政治活动的人,有时带有贬义。
  3. 选举:名词,指通过投票等方式选择领导人或代表的过程。
  4. 惨败:动词,指失败得很惨重。
  5. 民众:名词,指广大的人民群众。 *. 信任:名词,指对某人或某事的信赖和信心。
  6. 荡然无存:成语,形容完全消失,不复存在。

语境理解

  • 句子描述了一个政治场景,其中一位名声不佳的政客在选举中遭遇重大失败,导致民众对其信任完全丧失。
  • 这种描述可能反映了社会对政治诚信和透明度的期待,以及对不诚实行为的强烈反感。

语用学分析

  • 该句子在实际交流中可能用于评论政治**,表达对某政客的不满或对其政治生涯的终结的看法。
  • 使用“声名狼藉”和“荡然无存”这样的词汇,增强了句子的情感色彩和批评力度。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “民众对那个声名狼藉的政客的信任,在选举惨败后已荡然无存。”
    • “选举的惨败,使得那个声名狼藉的政客失去了民众的所有信任。”

文化与*俗

  • 句子中的“声名狼藉”和“荡然无存”反映了**文化中对诚信和名声的重视。
  • 在**政治文化中,政客的信誉和民众的信任是至关重要的,这种描述强调了这一点。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"The notorious politician suffered a crushing defeat in the election, and the public's trust in him has completely vanished."
  • 日文翻译:"その悪名高い政治家は選挙で壊滅的敗北を喫し、国民の彼に対する信頼は完全に失われた。"
  • 德文翻译:"Der berüchtigte Politiker erlitt eine vernichtende Niederlage bei der Wahl, und das Vertrauen der Öffentlichkeit in ihn ist völlig verschwunden."

翻译解读

  • 英文翻译中使用了“notorious”来对应“声名狼藉”,“crushing defeat”对应“惨败”,“completely vanished”对应“荡然无存”,准确传达了原句的负面情感和强烈语气。
  • 日文翻译中使用了“悪名高い”来表达“声名狼藉”,“壊滅的敗北”对应“惨败”,“完全に失われた”对应“荡然无存”,保持了原句的语气和情感。
  • 德文翻译中使用了“berüchtigte”来表达“声名狼藉”,“vernichtende Niederlage”对应“惨败”,“völlig verschwunden”对应“荡然无存”,同样准确传达了原句的情感和语气。

上下文和语境分析

  • 该句子可能在讨论政治诚信、选举结果或公众对政治人物的信任问题时被引用。
  • 在不同的文化和政治背景下,公众对政治人物的信任和名声的重视程度可能有所不同,但普遍存在对诚信和透明度的期待。
相关成语

1. 【声名狼藉】声名:名誉;狼藉:杂乱不堪。名声败坏到了极点。

2. 【荡然无存】荡然:完全空无。形容东西完全失去,一点没有留下。

相关词

1. 【信任】 相信并加以任用; 谓相信; 任随,听凭。

2. 【声名狼藉】 声名:名誉;狼藉:杂乱不堪。名声败坏到了极点。

3. 【惨败】 惨重失败:敌军~丨客队以0比9~。

4. 【政客】 指从事政治投机﹑玩弄权术以谋取私利的人。

5. 【民众】 人民大众得民众者得天┫拢唤起民众千百万。

6. 【荡然无存】 荡然:完全空无。形容东西完全失去,一点没有留下。

7. 【选举】 公民按照法定的方式和程序,选择特定的公民担任国家代表机关代表或国家公职人员的行为。是实现公民的基本政治权利的一种重要方式。具体办法由各国选举法规定; 政党、社会团体及其他组织的成员选择其各级领导人的行为。