句子
他们的婚姻生活充满了厮敬厮爱,是周围人学习的榜样。
意思

最后更新时间:2024-08-14 01:06:29

1. 语法结构分析

句子:“他们的婚姻生活充满了厮敬厮爱,是周围人学*的榜样。”

  • 主语:“他们的婚姻生活”
  • 谓语:“充满了”和“是”
  • 宾语:“厮敬厮爱”和“周围人学*的榜样”

句子采用了一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。句型为陈述句,表达了作者对“他们的婚姻生活”的评价和看法。

2. 词汇学*

  • 厮敬厮爱:这个词组表达了一种深厚的相互尊重和爱意,通常用于形容夫妻或伴侣之间的关系非常和谐。
  • 榜样:指值得他人学*或模仿的典范。

3. 语境理解

句子在描述一个理想化的婚姻关系,强调了夫妻间的相互尊重和爱意,并指出这种关系是周围人学*的典范。这可能出现在关于家庭、婚姻或个人成长的讨论中。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于赞扬某对夫妻的关系,或者在讨论如何维持健康婚姻关系时作为正面例子。它传达了一种积极、鼓励的语气。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “他们的婚姻生活是周围人学*的典范,充满了相互的尊重和爱意。”
  • “周围人都以他们的婚姻生活为榜样,因为那里充满了厮敬厮爱。”

. 文化与

句子反映了中华文化中对和谐婚姻关系的重视,强调了夫妻间的相互尊重和爱意。这种描述可能与传统的家庭价值观和婚姻观念有关。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Their marital life is filled with mutual respect and love, serving as a model for others to learn from.
  • 日文翻译:彼らの結婚生活は互いに敬い愛することでいっぱいで、周りの人々が学ぶ手本となっています。
  • 德文翻译:Ihr Eheleben ist geprägt von gegenseitigem Respekt und Liebe und dient anderen als Vorbild.

翻译解读

  • 英文:强调了“mutual respect and love”,即相互的尊重和爱意,以及这种关系作为“a model for others to learn from”,即他人学*的典范。
  • 日文:使用了“互いに敬い愛する”来表达“厮敬厮爱”,并强调了这种关系作为“周りの人々が学ぶ手本”,即周围人学*的榜样。
  • 德文:使用了“gegenseitigem Respekt und Liebe”来表达“厮敬厮爱”,并指出这种关系“dient anderen als Vorbild”,即作为他人的典范。

上下文和语境分析

句子可能在讨论婚姻关系、家庭价值观或个人成长的文章或对话中出现,强调了和谐婚姻关系的重要性和正面影响。

相关成语

1. 【厮敬厮爱】厮:互相。即互敬互爱。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【充满】 布满;填满; 自满;骄傲; 充分具有。

3. 【厮敬厮爱】 厮:互相。即互敬互爱。

4. 【周围】 环绕着中心的部分; 周匝,围绕一周; 指圆形物之周边。

5. 【学习】 个体由经验或练习引起的在能力或倾向方面的变化,也指变化的过程。是人类和动物普遍具有的活动。按内容可分为认知的、情感的、运动技能的;按是否理解可分为机械学习和意义学习。

6. 【榜样】 作为仿效的人或事例(多指好的):好~|你先带个头,做个~让大家看看。