句子
法律的公正性不可移易,任何人都不能违背。
意思

最后更新时间:2024-08-08 11:57:46

语法结构分析

句子“法律的公正性不可移易,任何人都不能违背。”是一个复合句,包含两个分句。

  1. 主语

    • 第一个分句的主语是“法律的公正性”。
    • 第二个分句的主语是“任何人”。
  2. 谓语

    • 第一个分句的谓语是“不可移易”。
    • 第二个分句的谓语是“不能违背”。
  3. 宾语

    • 第一个分句没有宾语。
    • 第二个分句没有宾语,但隐含的宾语是“法律的公正性”。
  4. 时态

    • 两个分句都使用了一般现在时,强调普遍的真理或常态。
  5. 语态

    • 第一个分句是被动语态,强调“法律的公正性”本身的特点。
    • 第二个分句是主动语态,强调“任何人”的行为。

*. 句型

  • 两个分句都是陈述句,表达肯定的事实。

词汇学*

  1. 法律的公正性

    • “法律”指规范社会行为的规则体系。
    • “公正性”指法律的公平、正义属性。
  2. 不可移易

    • “不可”表示否定,指不能或不允许。
    • “移易”指改变或变动。
  3. 任何人

    • 泛指所有的人,没有例外。
  4. 不能违背

    • “不能”表示否定,指没有能力或不允许。
    • “违背”指违反或不遵守。

语境理解

句子强调法律的公正性是不可改变的,且每个人都必须遵守。这种表述通常出现在法律教育、法律宣传或强调法治重要性的场合。

语用学研究

句子在实际交流中用于强调法律的权威性和不可侵犯性,常用于法律讲座、法庭辩论或法律文书。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “法律的公正性是不可动摇的,所有人都必须遵守。”
  • “没有人可以违背法律的公正性,它是不可改变的。”

文化与*俗

句子体现了法治社会中对法律公正性的重视,反映了法律在社会中的权威地位。

英/日/德文翻译

英文翻译

  • "The impartiality of the law is immutable, and no one can contravene it."

日文翻译

  • "法律の公正さは不変であり、誰もそれに違反することはできない。"

德文翻译

  • "Die Unparteilichkeit des Gesetzes ist unveränderlich, und niemand kann sich ihr widersetzen."

翻译解读

  • 英文:"immutable" 和 "contravene" 分别强调了不可改变和违反。
  • 日文:"不変" 和 "違反" 分别强调了不可改变和违反。
  • 德文:"unveränderlich" 和 "widersetzen" 分别强调了不可改变和反对。

上下文和语境分析

句子通常出现在强调法律权威和公正性的文本中,如法律文献、教育材料或公共演讲。它传达了法律的不可侵犯性和对所有人的约束力。

相关成语

1. 【不可移易】易:变换。不能动摇、改变。

相关词

1. 【不可移易】 易:变换。不能动摇、改变。

2. 【法律】 由立法机关或国家机关制定,国家政权保证执行的行为规则的总和。包括宪法、基本法律、普通法律、行政法规和地方性法规等规范性文件。法律体现统治阶级的意志,是阶级统治或阶级专政的工具;在我国,指由全国人民代表大会制定的基本法律,如民法、刑法;由全国人民代表大会常务委员会制定的其他法律或一般法律,如婚姻法、律师法。

3. 【违背】 违反;违拗违背大义|违背良心。