句子
当那位政治家失势后,他的对手们纷纷将他投诸四裔,使他远离了权力中心。
意思

最后更新时间:2024-08-21 15:03:02

语法结构分析

  1. 主语:“那位政治家”
  2. 谓语:“失势”、“将他投诸四裔”
  3. 宾语:“他”(在“将他投诸四裔”中)
  4. 时态:一般过去时(表示动作已经发生)
  5. 语态:主动语态(“对手们”是动作的执行者) *. 句型:陈述句(直接陈述一个事实)

词汇学*

  1. 政治家:指从事政治活动的人,通常有一定的影响力和权力。
  2. 失势:失去权力或影响力。
  3. 对手:竞争者或反对者。
  4. 投诸四裔:原意是将某人流放到边远地区,这里比喻使某人远离权力中心。
  5. 权力中心:指政治或社会中掌握决策权的核心位置。

语境理解

句子描述了一个政治家在失势后,被其对手们排挤到远离权力中心的位置。这种情况在政治斗争中较为常见,反映了政治领域的残酷性和竞争性。

语用学分析

  1. 使用场景:这种句子常出现在政治评论、历史叙述或小说中,用以描述政治斗争的激烈和无情。
  2. 隐含意义:句子隐含了对政治斗争残酷性的批评,以及对失势政治家的同情。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “在失势之后,那位政治家被他的对手们排挤到了权力的边缘。”
  • “对手们在他失势后,将他远远地推离了权力中心。”

文化与*俗

  1. 文化意义:“投诸四裔”这个成语反映了古代**对罪犯或政治对手的惩罚方式,即流放到边远地区。
  2. 历史背景:在**历史上,许多政治家和文人都曾因政治斗争而被流放。

英/日/德文翻译

英文翻译:"After the politician lost power, his opponents banished him to the far reaches, distancing him from the center of power."

日文翻译:"その政治家が権力を失った後、彼の対立者たちは彼を遠くの地に追放し、権力の中心から遠ざけた。"

德文翻译:"Nachdem der Politiker an Einfluss verloren hatte, verbannten seine Gegner ihn in die entlegenen Gebiete und entfernten ihn damit vom Machtzentrum."

翻译解读

  1. 重点单词

    • banished(英文)/ 追放(日文)/ verbannten(德文):都表示将某人流放到远离中心的地方。
    • far reaches(英文)/ 遠くの地(日文)/ entlegenen Gebiete(德文):都表示边远地区。
  2. 上下文和语境分析:翻译后的句子保持了原句的语境和情感色彩,准确传达了政治家失势后被对手排挤的情景。

相关成语

1. 【投诸四裔】 比喻流放到边远的地区。

相关词

1. 【中心】 与四周距离相等的位置或部位圆中心|市中心; 占据重要地位或起主干作用的地方商贸中心|政治中心; 事物的主要部分问题的中心|确定文章中心|中心议题|中心环节。

2. 【失势】 失去权势; 失去常态。

3. 【投诸四裔】 比喻流放到边远的地区。

4. 【政治家】 有政治见识和政治才能并从事政治活动的人。多指国家﹑政党的领导人物。

5. 【权力】 权位,势力; 指有权力; 指职责范围内的领导和支配力量。

6. 【纷纷】 (言论、往下落的东西等)多而杂乱:议论~|落叶~;(许多人或事物)接二连三地:大家~提出问题。