
最后更新时间:2024-08-10 12:08:35
语法结构分析
句子:“这个学校招聘教师时,过于以名取士,忽视了实际教学能力。”
- 主语:这个学校
- 谓语:招聘
- 宾语:教师
- 状语:时(表示时间)
- 补语:过于以名取士,忽视了实际教学能力(表示方式和结果)
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学习
- 招聘:指聘请人员工作。
- 教师:指从事教学工作的人员。
- 过于:表示程度超过正常或适当范围。
- 以名取士:指根据名声或名气来选择人才。
- 忽视:指没有注意到或不重视。
- 实际教学能力:指教师在实际教学中展现的能力。
语境理解
句子批评了某些学校在招聘教师时,过分看重教师的名声或名气,而忽视了教师在实际教学中的能力。这种情况可能发生在教育资源竞争激烈的环境中,学校希望通过招聘知名教师来提升学校声誉。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于批评或建议,表达对当前招聘方式的不满或担忧。使用时需要注意语气和场合,以免造成不必要的冲突。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “这所学校在招聘教师时,过分注重名气,而忽略了教师的实际教学能力。”
- “招聘教师时,这所学校过于看重名声,对实际教学能力的重视不足。”
文化与习俗
“以名取士”是一个成语,源自古代科举制度,指根据名声来选拔人才。在现代语境中,这个成语被用来批评过分看重外在名声而忽视实际能力的现象。
英/日/德文翻译
- 英文:This school, when recruiting teachers, places too much emphasis on reputation and overlooks actual teaching abilities.
- 日文:この学校は、教師を採用する際、名前だけで人を評価しすぎて、実際の授業能力を見落としている。
- 德文:Diese Schule legt bei der Einstellung von Lehrern zu viel Wert auf den Ruf und übersieht dabei die tatsächlichen Unterrichtsfähigkeiten.
翻译解读
在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即批评学校在招聘教师时过分看重名声而忽视实际能力。不同语言的表达方式略有差异,但都能传达相同的信息。
上下文和语境分析
句子可能在讨论教育政策、教师招聘标准或教育改革等话题时出现。它反映了社会对教育质量和教师素质的关注,以及对现有招聘机制的反思。
1. 【以名取士】 名:名声;取:取用。依据名望的高低作为选用人才的标准。
1. 【以名取士】 名:名声;取:取用。依据名望的高低作为选用人才的标准。
2. 【学校】 专门进行教育的机构。
3. 【实际】 客观存在的事物或情况:一切从~出发|理论联系~;实有的;具体的:举一个~的例子来说明|~工作|~行动;合乎事实的:这种想法不~|计划订得很~。
4. 【忽视】 不注意;不重视:不应该强调一方面而~另一方面|~安全生产,后果将不堪设想。
5. 【招聘】 招徕聘请。
6. 【教学】 教书。jiàoxué。
7. 【教师】 教员人民~。
8. 【能力】 掌握和运用知识技能所需的个性心理特征。一般分为一般能力与特殊能力两类,前者指大多数活动共同需要的能力,如观察力、记忆力、思维力、想像力、注意力等;后者指完成某项活动所需的能力,如绘画能力、音乐能力等。
9. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。