最后更新时间:2024-08-19 15:42:14
语法结构分析
- 主语:父亲
- 谓语:下班回家后,总是左对孺人,顾弄稚子,享受家庭的温馨时光
- 宾语:无明显宾语,但“顾弄稚子”中的“稚子”可以视为间接宾语
时态:一般现在时,表示*惯性动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 父亲:指男性的直系亲属,此处指孩子的父亲。
- 下班回家后:表示工作结束后返回家中。
- 总是:表示*惯性的行为。
- 左对孺人:可能指对妻子或家人的关爱和照顾。
- 顾弄稚子:照顾和逗弄年幼的孩子。 *. 享受家庭的温馨时光:体验家庭带来的温暖和快乐。
同义词扩展:
- 父亲:爸爸、爹地
- 下班回家后:工作结束后返家
- 总是:经常、时常
- 左对孺人:关爱家人、照顾妻子
- 顾弄稚子:逗弄孩子、陪伴孩子
- 享受家庭的温馨时光:体验家庭温暖、家庭欢乐时光
语境理解
句子描述了一个典型的家庭场景,父亲下班后与家人共度时光,体现了家庭和谐与温馨。这种描述在**传统文化中较为常见,强调家庭的重要性和亲情的温暖。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于描述家庭生活的美好,或者在讨论家庭价值观时作为例证。语气平和,表达了对家庭生活的满足和幸福感。
书写与表达
不同句式表达:
- 父亲每天下班回家,都会关心妻子,陪伴孩子,享受家庭的温馨。
- 每当父亲结束一天的工作回到家中,他总是与家人共度美好时光。
文化与*俗
句子反映了**传统文化中对家庭的重视,以及“男主外,女主内”的传统观念。同时,也体现了现代家庭中父亲角色的转变,更加注重家庭生活的参与和陪伴。
英/日/德文翻译
英文翻译: After coming home from work, my father always cares for his wife and plays with the children, enjoying the warm moments of family life.
重点单词:
- cares for: 关心
- plays with: 玩耍
- warm moments: 温馨时刻
翻译解读: 英文翻译保留了原句的情感和场景,强调了父亲在家庭中的角色和家庭的温馨氛围。
上下文和语境分析: 翻译后的句子在英语语境中同样传达了家庭和谐与亲情的主题,适用于讨论家庭价值观和父亲角色的文章或对话。
1. 【享受】 享用;受用。
2. 【孺人】 古代称大夫的妻子,明清七品官的母亲或妻子封孺人。也通用为妇人的尊称。
3. 【家庭】 以婚姻和血统关系为基础的社会单位,包括父母、子女和其他共同生活的亲属在内。
4. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。
5. 【温馨】 温暖芳香春夜温馨|温馨的花园|午后温馨薄暮凉; 温暖。指亲切体贴的氛围温馨之家|他虽然得了顽症,但是亲友温馨的关怀使他重新振作起来。
6. 【父亲】 有子女的男子,是子女的父亲。
7. 【稚子】 亦作"穉子"。亦作"穡子"; 幼子;小孩; 指胄子;贵族后代; 笋的别名。唐杜甫《绝句漫兴》之七﹕"笋根稚子无人见﹐沙土鴌雏傍母眠。"宋惠洪《冷斋夜话.稚子》﹕"唐人《食笋》诗曰﹕'稚子脱锦?﹐骈头玉香滑。'则稚子为笋明矣……予问韩子苍﹐子苍曰﹕'笋名稚子﹐老杜之意也。'"一说﹐"稚子"乃"雉子"之讹。《古乐府》有《雉子斑》诗。参阅《九家集注杜诗》赵彦材注。