最后更新时间:2024-08-15 01:21:19
语法结构分析
句子:“那个公司为了扩大市场份额,啖以重利,推出了许多吸引人的促销活动。”
- 主语:那个公司
- 谓语:推出了
- 宾语:许多吸引人的促销活动
- 状语:为了扩大市场份额,啖以重利
句子为陈述句,时态为现在完成时,表示动作已经完成并对现在有影响。
词汇学*
- 那个公司:指特定的公司,用于指代某个具体的商业实体。
- 为了:表示目的或原因。
- 扩大:增加规模或范围。
- 市场份额:公司在整个市场中所占的销售份额。
- 啖以重利:提供丰厚的利益或回报,通常用于商业活动。
- 推出:引入市场或公开发布。
- 许多:数量较多的。
- 吸引人的:具有吸引力的,能够引起兴趣的。
- 促销活动:为了促进销售而进行的各种活动。
语境理解
句子描述了一个公司为了增加其在市场中的销售份额而采取的策略,即通过提供丰厚的利益来吸引消费者参与其促销活动。这种策略在商业竞争中常见,尤其是在市场饱和或竞争激烈的情况下。
语用学分析
在商业交流中,这样的句子用于传达公司积极的市场策略和其对市场增长的承诺。使用“啖以重利”这样的表达,强调了公司愿意付出较大的代价来吸引顾客,显示了公司的决心和竞争力。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 为了增加市场份额,该公司不惜提供丰厚的利益,开展了一系列引人注目的促销活动。
- 该公司通过提供诱人的利益,推出多种促销活动,旨在扩大其市场占有率。
文化与*俗
“啖以重利”这个成语源自**古代,原意是指用美食来引诱人,现代多用于商业语境,表示用丰厚的利益来吸引人。这反映了商业策略中的一种文化传统,即通过提供额外的好处来吸引顾客。
英/日/德文翻译
- 英文:That company, in order to expand its market share, offers substantial benefits and has launched many attractive promotional activities.
- 日文:あの会社は、市場シェアを拡大するために、重利を提供し、多くの魅力的なプロモーション活動を展開しています。
- 德文:Dieses Unternehmen bietet, um seinen Marktanteil zu erweitern, erhebliche Vorteile und hat viele attraktive Werbeaktionen ins Leben gerufen.
翻译解读
在翻译中,“啖以重利”被翻译为“offers substantial benefits”或“重利を提供し”,准确传达了原句中公司提供丰厚利益的意图。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在商业报道、市场分析或公司公告中,用于说明公司的市场策略和其对市场增长的积极态度。在不同的语境中,这个句子可能会有不同的解读,但核心信息是公司通过提供额外的好处来吸引顾客,以增加其市场份额。
1. 【啖以重利】啖:吃,引诱;重:大、厚;利:利益、好处。用优厚的利益和好处引诱或收买人。
1. 【促销】 企业为提高其商品在市场上的占有率而进行的各种推销活动。如扩大广告宣传,派出销售人员直接向中间商或消费者兜售等。
2. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。
3. 【吸引】 把事物或别人的注意力引到自己方面来吸引力|磁石能把铁吸引过来|这部电影深深地吸引了我; 吸收引进吸引人才|吸引德才兼备的青年干部以充实各级领导班子。
4. 【啖以重利】 啖:吃,引诱;重:大、厚;利:利益、好处。用优厚的利益和好处引诱或收买人。
5. 【扩大】 使(范围、规模等)比原来大~生产ㄧ~战果ㄧ~眼界ㄧ~影响ㄧ~耕地面积。
6. 【推出】 使产生;使出现:~新品牌|歌坛~好几位新人。
7. 【许多】 如此之多﹔如此之大; 多少﹔若干; 很多。