句子
皇帝折简相召,召集了所有的大臣商讨国事。
意思

最后更新时间:2024-08-21 15:23:48

语法结构分析

  1. 主语:“**”
  2. 谓语:“折简相召”、“召集了”
  3. 宾语:“所有的大臣”
  4. 时态:过去时(“召集了”表示动作已经完成)
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. **:指国家的最高统治者。
  2. 折简相召:古代**用折简(折叠的文书)的方式召见臣子。
  3. 召集了:表示动作的完成,即已经召集。
  4. 所有的大臣:指所有的政府高级官员。

语境理解

  • 句子描述了一个古代**通过正式的方式召集所有大臣商讨国家大事的情景。
  • 这种行为体现了**的权威和对国家事务的重视。

语用学分析

  • 在实际交流中,这种句子用于描述历史**或特定的政治场合。
  • 句子中的“折简相召”体现了古代礼仪和正式的沟通方式。

书写与表达

  • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:“**通过折简的方式召集了所有大臣,以商讨国事。”

文化与*俗

  • “折简相召”反映了古代**的文书制度和礼仪文化。
  • 这种行为在古代行使权力的一种方式,体现了皇权的集中和正式性。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The emperor summoned all the ministers to discuss state affairs by sending folded documents.
  • 日文翻译:**は折りたたまれた文書を送ることで、すべての大臣を招集し、国事について話し合う。
  • 德文翻译:Der Kaiser berief alle Minister, indem er gefaltete Dokumente verschickte, um über Staatsangelegenheiten zu beraten.

翻译解读

  • 英文翻译中,“summoned”和“by sending folded documents”准确传达了原文的意思。
  • 日文翻译中,“折りたたまれた文書を送ることで”和“招集し”也很好地表达了原文的含义。
  • 德文翻译中,“berief”和“indem er gefaltete Dokumente verschickte”同样准确地传达了原文的意思。

上下文和语境分析

  • 这个句子通常出现在描述古代政治活动的文本中,强调了的权威和正式的行政程序。
  • 在历史文献或文学作品中,这种描述有助于读者理解古代*的政治结构和文化俗。
相关成语

1. 【折简相召】简:书写用的竹片。折竹片写信,召见对方。

相关词

1. 【召集】 招集;聚合。

2. 【商讨】 商量讨论。

3. 【大臣】 官职尊贵之臣; 清代用为官号。如内官有总管大臣﹑军机大臣等﹐外官有参赞大臣﹑领队大臣等﹐特遣的称钦差大臣。至清末尽改各部尚书为大臣﹐侍郎为副大臣。现亦用作君主国家高级官吏之称。

4. 【折简相召】 简:书写用的竹片。折竹片写信,召见对方。

5. 【皇帝】 最高封建统治者的称号。在我国皇帝的称号始于秦始皇。