句子
在辩论赛中,最后一轮的论点让整个辩论“图穷匕首见”,胜负已分。
意思

最后更新时间:2024-08-15 08:12:21

语法结构分析

句子:“在辩论赛中,最后一轮的论点让整个辩论“图穷匕首见”,胜负已分。”

  • 主语:最后一轮的论点
  • 谓语:让
  • 宾语:整个辩论
  • 状语:在辩论赛中
  • 补语:胜负已分

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 辩论赛:debate competition
  • 最后一轮:the final round
  • 论点:argument
  • 图穷匕首见:a metaphor meaning the true nature or essence is revealed
  • 胜负已分:the outcome is decided

语境理解

句子描述了辩论赛中最后一轮的关键论点揭示了辩论的本质,从而决定了胜负。这里的“图穷匕首见”是一个成语,比喻事情到了最后关头,真相或本质显露出来。

语用学分析

在实际交流中,这句话用于描述辩论或争论的高潮部分,其中一方的重要论点揭示了问题的核心,从而决定了结果。这种表达强调了关键时刻的重要性。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 辩论赛的最后一轮,关键论点揭示了辩论的本质,胜负已然分明。
  • 在辩论赛的最后阶段,一方的论点使得辩论的真相大白,胜负已定。

文化与*俗

“图穷匕首见”源自古代的历史故事,比喻事情发展到一定阶段,真相或本质显露出来。这个成语在文化中常用于形容关键时刻的真相揭示。

英/日/德文翻译

  • 英文:In the debate competition, the argument in the final round made the essence of the debate evident, and the outcome was decided.
  • 日文:討論大会で、最終ラウンドの論点が討論の本質を明らかにし、勝敗が決まった。
  • 德文:Im Diskussionswettbewerb hat das Argument in der letzten Runde die Essenz der Debatte offenbart und das Ergebnis entschieden.

翻译解读

  • 英文:强调了辩论赛中最后一轮论点的重要性,以及它如何揭示辩论的本质并决定胜负。
  • 日文:突出了辩论大会中最终论点的作用,以及它如何揭示辩论的本质并决定胜负。
  • 德文:强调了讨论比赛中最后一轮论点的重要性,以及它如何揭示讨论的本质并决定结果。

上下文和语境分析

这句话通常用于描述辩论或争论的高潮部分,其中一方的重要论点揭示了问题的核心,从而决定了结果。这种表达强调了关键时刻的重要性,并且通常用于正式的辩论或讨论场合。

相关成语

1. 【图穷匕首见】图:地图;穷:尽;见:现。比喻事情发展到最后,真相或本意显露了出来。

相关词

1. 【一轮】 表数量。用称圆月﹑红日等; 表数量。用称循环一次的事物或动作; 特指月亮; 表动量。犹一转。

2. 【图穷匕首见】 图:地图;穷:尽;见:现。比喻事情发展到最后,真相或本意显露了出来。

3. 【整个】 全部。

4. 【最后】 时间上或次序上在所有别的之后。

5. 【胜负】 胜败;高下; 指争输赢﹐比高下。

6. 【论点】 议论中所持的观点以及支持这一观点的理由文章论点鲜明。

7. 【辩论】 彼此用一定的理由来说明自己对事物或问题的见解,揭露对方的矛盾,以便最后得到正确的认识或共同的意见~会ㄧ他们为历史分期问题~不休。