句子
在辩论赛中,最后一轮的论点让整个辩论“图穷匕首见”,胜负已分。
意思
最后更新时间:2024-08-15 08:12:21
语法结构分析
句子:“在辩论赛中,最后一轮的论点让整个辩论“图穷匕首见”,胜负已分。”
- 主语:最后一轮的论点
- 谓语:让
- 宾语:整个辩论
- 状语:在辩论赛中
- 补语:胜负已分
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 辩论赛:debate competition
- 最后一轮:the final round
- 论点:argument
- 图穷匕首见:a metaphor meaning the true nature or essence is revealed
- 胜负已分:the outcome is decided
语境理解
句子描述了辩论赛中最后一轮的关键论点揭示了辩论的本质,从而决定了胜负。这里的“图穷匕首见”是一个成语,比喻事情到了最后关头,真相或本质显露出来。
语用学分析
在实际交流中,这句话用于描述辩论或争论的高潮部分,其中一方的重要论点揭示了问题的核心,从而决定了结果。这种表达强调了关键时刻的重要性。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 辩论赛的最后一轮,关键论点揭示了辩论的本质,胜负已然分明。
- 在辩论赛的最后阶段,一方的论点使得辩论的真相大白,胜负已定。
文化与*俗
“图穷匕首见”源自古代的历史故事,比喻事情发展到一定阶段,真相或本质显露出来。这个成语在文化中常用于形容关键时刻的真相揭示。
英/日/德文翻译
- 英文:In the debate competition, the argument in the final round made the essence of the debate evident, and the outcome was decided.
- 日文:討論大会で、最終ラウンドの論点が討論の本質を明らかにし、勝敗が決まった。
- 德文:Im Diskussionswettbewerb hat das Argument in der letzten Runde die Essenz der Debatte offenbart und das Ergebnis entschieden.
翻译解读
- 英文:强调了辩论赛中最后一轮论点的重要性,以及它如何揭示辩论的本质并决定胜负。
- 日文:突出了辩论大会中最终论点的作用,以及它如何揭示辩论的本质并决定胜负。
- 德文:强调了讨论比赛中最后一轮论点的重要性,以及它如何揭示讨论的本质并决定结果。
上下文和语境分析
这句话通常用于描述辩论或争论的高潮部分,其中一方的重要论点揭示了问题的核心,从而决定了结果。这种表达强调了关键时刻的重要性,并且通常用于正式的辩论或讨论场合。
相关成语
1. 【图穷匕首见】图:地图;穷:尽;见:现。比喻事情发展到最后,真相或本意显露了出来。
相关词