![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/a140b5c6.png)
句子
画中的女子丰神绰约,令人难以移目。
意思
最后更新时间:2024-08-09 14:27:04
语法结构分析
句子“[画中的女子丰神绰约,令人难以移目。]”是一个典型的汉语陈述句。
- 主语:“画中的女子”
- 谓语:“丰神绰约”
- 宾语:无明确宾语,但“令人难以移目”中的“令人”可以看作是间接宾语。
词汇学*
- 丰神绰约:形容女子容貌美丽,气质高雅。
- 难以移目:形容看到某物后,目光无法移开,通常用于形容某物非常吸引人。
语境理解
这句话描述的是一幅画中的女子,其美丽和气质非常吸引人,以至于观看者无法将目光移开。这种描述常见于艺术评论或对美丽事物的赞美。
语用学分析
这句话在实际交流中可能用于赞美一幅画的艺术价值,特别是画中人物的表现力。它传达了对美的欣赏和对艺术作品的赞赏。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “画中女子之美,令人目不转睛。”
- “那画中的女子,美得让人难以移开视线。”
文化与*俗
“丰神绰约”这个词汇蕴含了**传统文化中对女性美的理想化描述,强调内在气质与外在美的结合。
英/日/德文翻译
- 英文:The woman in the painting is so graceful and charming that one cannot take their eyes off her.
- 日文:絵の中の女性はとても優雅で魅力的で、目を離すことができない。
- 德文:Die Frau im Bild ist so anmutig und reizend, dass man nicht von ihr wegsehen kann.
翻译解读
- 英文:强调了画中女子的优雅和魅力,以及这种魅力对观者的影响。
- 日文:使用了“優雅”和“魅力的”来描述女子的特质,同时表达了观者无法移开视线的情感。
- 德文:用“anmutig”和“reizend”来形容女子的美丽,同时强调了观者的反应。
上下文和语境分析
这句话通常出现在艺术评论、个人博客或社交媒体上,用于表达对艺术作品的欣赏和对美的赞美。在不同的文化和社会背景下,对美的理解和表达可能有所不同,但这句话传达的核心情感——对美的欣赏和赞叹——是普遍的。
相关成语
1. 【丰神绰约】绰约:形容女子体态柔美的样子。指女子体态柔美丰满。
相关词