句子
数以万计的观众涌入体育场,观看这场激动人心的足球比赛。
意思
最后更新时间:2024-08-22 16:40:32
语法结构分析
- 主语:“数以万计的观众”
- 谓语:“涌入”
- 宾语:“体育场”
- 定语:“数以万计的”修饰“观众”,“这场激动人心的”修饰“足球比赛”
- 状语:“观看这场激动人心的足球比赛”作为目的状语,说明观众涌入体育场的原因
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 数以万计的:表示数量非常多,常用于强调人数或物体的庞大。
- 观众:指观看表演、比赛等的人群。
- 涌入:形容人群大量快速地进入某个地方。
- 体育场:进行体育比赛或其他大型活动的场所。
- 激动人心:形容事物非常吸引人,让人感到兴奋和激动。 *. 足球比赛:两队之间的足球竞技活动。
语境理解
句子描述了一个大型体育赛事的场景,数以万计的观众为了观看一场激动人心的足球比赛而涌入体育场。这种场景常见于国际或国内重要的足球赛事,如世界杯、欧洲杯等。
语用学分析
句子在实际交流中用于描述大型体育赛事的盛况,传达了比赛的受欢迎程度和观众的兴奋情绪。在新闻报道、社交媒体或日常对话中,这种描述可以增强信息的感染力和吸引力。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “这场激动人心的足球比赛吸引了数以万计的观众涌入体育场。”
- “体育场内挤满了数以万计的观众,他们都来观看这场激动人心的足球比赛。”
文化与*俗
足球作为全球最受欢迎的体育项目之一,其比赛往往伴随着特定的文化和社会*俗。例如,球迷的助威方式、球队的象征意义、比赛期间的商业活动等。
英/日/德文翻译
英文翻译:Tens of thousands of spectators flock to the stadium to watch this thrilling football match.
日文翻译:何万人もの観客がこのエキサイティングなサッカーの試合を見るためにスタジアムに殺到します。
德文翻译:Zehntausende von Zuschauern strömen in das Stadion, um dieses aufregende Fußballspiel zu sehen.
翻译解读
- 英文:使用了“flock to”来表达人群涌入的动作,强调了观众的聚集和比赛的吸引力。
- 日文:使用了“殺到”来表达人群涌入的动作,同时“エキサイティングな”强调了比赛的激动人心。
- 德文:使用了“strömen”来表达人群涌入的动作,同时“aufregende”强调了比赛的激动人心。
上下文和语境分析
句子在描述一个大型体育赛事的场景,强调了比赛的受欢迎程度和观众的兴奋情绪。这种描述常见于新闻报道、社交媒体或日常对话中,用于传达比赛的盛况和观众的参与感。
相关成语
1. 【数以万计】以万来计算。形容极多。
相关词