句子
数以万计的观众涌入体育场,观看这场激动人心的足球比赛。
意思

最后更新时间:2024-08-22 16:40:32

语法结构分析

  1. 主语:“数以万计的观众”
  2. 谓语:“涌入”
  3. 宾语:“体育场”
  4. 定语:“数以万计的”修饰“观众”,“这场激动人心的”修饰“足球比赛”
  5. 状语:“观看这场激动人心的足球比赛”作为目的状语,说明观众涌入体育场的原因

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  1. 数以万计的:表示数量非常多,常用于强调人数或物体的庞大。
  2. 观众:指观看表演、比赛等的人群。
  3. 涌入:形容人群大量快速地进入某个地方。
  4. 体育场:进行体育比赛或其他大型活动的场所。
  5. 激动人心:形容事物非常吸引人,让人感到兴奋和激动。 *. 足球比赛:两队之间的足球竞技活动。

语境理解

句子描述了一个大型体育赛事的场景,数以万计的观众为了观看一场激动人心的足球比赛而涌入体育场。这种场景常见于国际或国内重要的足球赛事,如世界杯、欧洲杯等。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述大型体育赛事的盛况,传达了比赛的受欢迎程度和观众的兴奋情绪。在新闻报道、社交媒体或日常对话中,这种描述可以增强信息的感染力和吸引力。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “这场激动人心的足球比赛吸引了数以万计的观众涌入体育场。”
  • “体育场内挤满了数以万计的观众,他们都来观看这场激动人心的足球比赛。”

文化与*俗

足球作为全球最受欢迎的体育项目之一,其比赛往往伴随着特定的文化和社会*俗。例如,球迷的助威方式、球队的象征意义、比赛期间的商业活动等。

英/日/德文翻译

英文翻译:Tens of thousands of spectators flock to the stadium to watch this thrilling football match.

日文翻译:何万人もの観客がこのエキサイティングなサッカーの試合を見るためにスタジアムに殺到します。

德文翻译:Zehntausende von Zuschauern strömen in das Stadion, um dieses aufregende Fußballspiel zu sehen.

翻译解读

  • 英文:使用了“flock to”来表达人群涌入的动作,强调了观众的聚集和比赛的吸引力。
  • 日文:使用了“殺到”来表达人群涌入的动作,同时“エキサイティングな”强调了比赛的激动人心。
  • 德文:使用了“strömen”来表达人群涌入的动作,同时“aufregende”强调了比赛的激动人心。

上下文和语境分析

句子在描述一个大型体育赛事的场景,强调了比赛的受欢迎程度和观众的兴奋情绪。这种描述常见于新闻报道、社交媒体或日常对话中,用于传达比赛的盛况和观众的参与感。

相关成语

1. 【数以万计】以万来计算。形容极多。

相关词

1. 【体育场】 进行体育锻炼或比赛的场地。有的设有固定看台。

2. 【数以万计】 以万来计算。形容极多。

3. 【观众】 看表演、比赛或看电影、电视的人:演出结束,~起立鼓掌|电视~。