句子
志愿者们经常访问养老院,存恤耆老,给他们带去欢乐和关怀。
意思

最后更新时间:2024-08-16 10:39:31

语法结构分析

句子“志愿者们经常访问养老院,存恤耆老,给他们带去欢乐和关怀。”的语法结构如下:

  • 主语:志愿者们
  • 谓语:访问、存恤、带去
  • 宾语:养老院、耆老、欢乐和关怀
  • 时态:一般现在时,表示经常性的行为
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 志愿者们:指自愿参与社会服务的人。
  • 访问:指去某地看望或参观。
  • 养老院:专门为老年人提供居住和护理服务的机构。
  • 存恤:关心照顾,特指对老年人的关怀。
  • 耆老:指年老的人,尤指老年人。
  • 带去:携带并给予。
  • 欢乐:快乐和愉快的情绪。
  • 关怀:关心和爱护。

语境理解

句子描述了志愿者们定期访问养老院,关心照顾老年人,为他们带来快乐和关爱。这种行为体现了社会对老年人的尊重和关怀,也反映了志愿者的社会责任感和爱心。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子通常用于描述志愿者的善举,传达积极的社会价值观。它可以用在新闻报道、社会活动宣传、个人经历分享等场景中,具有正面激励和传播正能量的效果。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 养老院经常迎来志愿者们的访问,他们关心照顾耆老,为他们带来欢乐和关怀。
  • 志愿者们定期前往养老院,以存恤耆老,给他们带去欢乐和关怀。

文化与*俗

句子中提到的“存恤耆老”体现了传统文化中尊老爱幼的美德。在社会,尊重和照顾老年人是一种普遍的社会*俗和文化价值观。

英/日/德文翻译

  • 英文:Volunteers often visit nursing homes, caring for the elderly, and bringing them joy and concern.
  • 日文:ボランティアたちはよく老人ホームを訪れ、高齢者を気遣い、彼らに喜びと配慮をもたらします。
  • 德文:Freiwillige besuchen oft Altenheime, kümmern sich um die älteren Menschen und bringen ihnen Freude und Fürsorge.

翻译解读

  • 重点单词
    • Volunteers(ボランティア、Freiwillige):志愿者
    • visit(訪れる、besuchen):访问
    • nursing homes(老人ホーム、Altenheime):养老院
    • caring for(気遣い、sich um ... kümmern):关心照顾
    • elderly(高齢者、ältere Menschen):老年人
    • bringing(もたらす、bringen):带去
    • joy(喜び、Freude):欢乐
    • concern(配慮、Fürsorge):关怀

上下文和语境分析

句子在描述志愿者活动的上下文中,强调了社会对老年人的关怀和支持。这种描述在社会宣传、媒体报道和教育材料中常见,旨在鼓励更多人参与类似的志愿服务活动。

相关成语

1. 【存恤耆老】恤:救济;存恤:慰问救济;耆:古称六十岁为耆;耆老:指年老的人。慰问救济年老的人。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【关怀】 (上对下)关心:~备至|亲切~|~青年人的成长。

3. 【养老院】 在中国,指由政府拨款或社会集资兴办,各地民政部门管理的社会福利机构。主要安置社会上无家可归无依无靠、无生活来源、无生活能力的孤寡老人。1979年后改称社会福利院。参见社会福利院”。

4. 【存恤耆老】 恤:救济;存恤:慰问救济;耆:古称六十岁为耆;耆老:指年老的人。慰问救济年老的人。

5. 【志愿者】 自愿为社会公益活动、赛事、会议等服务的人。

6. 【欢乐】 快乐(多指集体的)广场上~的歌声此起彼伏