句子
在调查这起案件时,警方决定刨树搜根,不放过任何线索。
意思

最后更新时间:2024-08-12 18:03:50

语法结构分析

句子:“在调查这起案件时,警方决定刨树搜根,不放过任何线索。”

  • 主语:警方
  • 谓语:决定
  • 宾语:刨树搜根,不放过任何线索
  • 状语:在调查这起案件时

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 调查:动词,指仔细检查或研究某事。
  • 案件:名词,指法律上的**或问题。
  • 警方:名词,指负责维护法律和秩序的执法机构。
  • 决定:动词,指做出选择或确定某事。
  • 刨树搜根:成语,比喻彻底调查或追究事情的根源。
  • 不放过:动词短语,表示不遗漏或不忽略。
  • 线索:名词,指有助于解决问题的信息或证据。

语境理解

句子描述了警方在调查一宗案件时的决心和方法,即要彻底调查,不遗漏任何可能的线索。这反映了警方对案件的高度重视和严谨的工作态度。

语用学分析

在实际交流中,这种表达强调了警方的决心和彻底性,传递了一种严肃和认真的语气。这种表达在法律和执法领域中常见,用于强调调查的彻底性和不遗漏任何细节的决心。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 警方在调查这起案件时,决心彻底追查,绝不遗漏任何线索。
  • 在深入调查这起案件的过程中,警方表现出不放过任何细节的决心。

文化与*俗

  • 刨树搜根:这个成语源自传统文化,比喻彻底调查或追究事情的根源。在文化中,这种彻底性和深入追究的态度被视为一种积极的工作方法。

英/日/德文翻译

  • 英文:During the investigation of this case, the police decided to dig deep and leave no stone unturned, not overlooking any clues.
  • 日文:この**の調査中、警察は徹底的に調べ、どの手がかりも見逃さないと決心しました。
  • 德文:Bei der Untersuchung dieses Falls entschieden sich die Polizeibeamten, gründlich vorzugehen und keine Hinweise zu übersehen.

翻译解读

  • 英文:使用了“dig deep”和“leave no stone unturned”来表达彻底调查的决心,与“刨树搜根”相呼应。
  • 日文:使用了“徹底的に調べ”来表达彻底调查,与“刨树搜根”相呼应。
  • 德文:使用了“gründlich vorzugehen”来表达彻底调查,与“刨树搜根”相呼应。

上下文和语境分析

句子在法律和执法的语境中使用,强调了警方的决心和彻底性。这种表达在描述警方工作态度和方法时非常有效,传递了一种严肃和认真的语气。

相关成语

1. 【刨树搜根】比喻追究底细。

相关词

1. 【刨树搜根】 比喻追究底细。

2. 【案件】 有关诉讼和违法的事件:刑事~|重大贪污~。

3. 【线索】 比喻事情的头绪或发展脉络还有好多线索没有搞清楚|破案的线索断了; 消息;情报传递线索|必有奸民暗通线索; 叙事性文艺作品中贯穿整个情节发展的脉络。它把作品中的各个事件联成一体,表现形式可以是人物的活动、事件的发展或某一贯穿始终的事物。一部叙事作品通常都有一条或一条以上的线索,但起主导作用的只有一条。

4. 【警方】 警察方面,指公安机关:犯罪嫌疑人已被~抓获。

5. 【调查】 为了了解情况进行考察(多指到现场):~事实真相|没有~,就没有发言权|事情还没有~清楚,不能忙着处理。