句子
在调查这起案件时,警方决定刨树搜根,不放过任何线索。
意思
最后更新时间:2024-08-12 18:03:50
语法结构分析
句子:“在调查这起案件时,警方决定刨树搜根,不放过任何线索。”
- 主语:警方
- 谓语:决定
- 宾语:刨树搜根,不放过任何线索
- 状语:在调查这起案件时
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 调查:动词,指仔细检查或研究某事。
- 案件:名词,指法律上的**或问题。
- 警方:名词,指负责维护法律和秩序的执法机构。
- 决定:动词,指做出选择或确定某事。
- 刨树搜根:成语,比喻彻底调查或追究事情的根源。
- 不放过:动词短语,表示不遗漏或不忽略。
- 线索:名词,指有助于解决问题的信息或证据。
语境理解
句子描述了警方在调查一宗案件时的决心和方法,即要彻底调查,不遗漏任何可能的线索。这反映了警方对案件的高度重视和严谨的工作态度。
语用学分析
在实际交流中,这种表达强调了警方的决心和彻底性,传递了一种严肃和认真的语气。这种表达在法律和执法领域中常见,用于强调调查的彻底性和不遗漏任何细节的决心。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 警方在调查这起案件时,决心彻底追查,绝不遗漏任何线索。
- 在深入调查这起案件的过程中,警方表现出不放过任何细节的决心。
文化与*俗
- 刨树搜根:这个成语源自传统文化,比喻彻底调查或追究事情的根源。在文化中,这种彻底性和深入追究的态度被视为一种积极的工作方法。
英/日/德文翻译
- 英文:During the investigation of this case, the police decided to dig deep and leave no stone unturned, not overlooking any clues.
- 日文:この**の調査中、警察は徹底的に調べ、どの手がかりも見逃さないと決心しました。
- 德文:Bei der Untersuchung dieses Falls entschieden sich die Polizeibeamten, gründlich vorzugehen und keine Hinweise zu übersehen.
翻译解读
- 英文:使用了“dig deep”和“leave no stone unturned”来表达彻底调查的决心,与“刨树搜根”相呼应。
- 日文:使用了“徹底的に調べ”来表达彻底调查,与“刨树搜根”相呼应。
- 德文:使用了“gründlich vorzugehen”来表达彻底调查,与“刨树搜根”相呼应。
上下文和语境分析
句子在法律和执法的语境中使用,强调了警方的决心和彻底性。这种表达在描述警方工作态度和方法时非常有效,传递了一种严肃和认真的语气。
相关成语
1. 【刨树搜根】比喻追究底细。
相关词