句子
面对不公,他意气激昂地站出来为正义发声。
意思
最后更新时间:2024-08-21 03:13:05
语法结构分析
句子“面对不公,他意气激昂地站出来为正义发声。”的语法结构如下:
- 主语:他
- 谓语:站出来
- 宾语:无直接宾语,但有间接宾语“为正义发声”
- 状语:面对不公、意气激昂地
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 面对不公:面对(动词,表示遇到或处理);不公(形容词,表示不公平)
- 他:代词,指代某个人
- 意气激昂:成语,形容情绪激动,意志昂扬
- 站出来:动词短语,表示公开表态或采取行动
- 为正义发声:为(介词,表示目的);正义(名词,表示公正和正确);发声(动词,表示表达观点或意见)
语境理解
句子描述了一个人在面对不公平的情况时,情绪激动地公开表态,支持正义。这种行为通常在社会不公、法律不公或道德不公的情境中出现,体现了个人对正义的坚持和勇气。
语用学研究
- 使用场景:社会**、法律诉讼、公共辩论等
- 效果:表达强烈的情感和坚定的立场,鼓励他人支持正义
- 礼貌用语:此句语气坚定,不含礼貌用语,但表达了积极的社会价值观
书写与表达
- 不同句式:
- 他在面对不公时,意气激昂地站出来,为正义发声。
- 为正义发声,他面对不公时意气激昂地站了出来。
- 面对不公,他勇敢地站出来,为正义发声。
文化与*俗
- 文化意义:在**文化中,正义和公平是重要的社会价值观,鼓励人们在面对不公时勇敢发声。
- 相关成语:“路见不平,拔刀相助”(看到不公平的事情,勇敢地站出来帮助)
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Facing injustice, he stood up passionately to speak out for justice.
- 日文翻译:不公平に直面して、彼は意気揚々と正義のために声を上げた。
- 德文翻译:Konfrontiert mit Ungerechtigkeit, trat er leidenschaftlich für Gerechtigkeit ein.
翻译解读
- 重点单词:
- Facing(面对):英文中的介词短语,表示遇到
- passionately(意气激昂地):英文中的副词,形容情绪激动
- speak out(发声):英文中的动词短语,表示公开表达
上下文和语境分析
- 上下文:句子可能在讨论社会正义、法律问题或道德困境的文本中出现。
- 语境:强调个人在面对不公时的勇气和决心,鼓励社会正义和公平。
相关成语
1. 【意气激昂】意气:意志和气概。形容精神振奋,气概豪迈。
相关词
1. 【不公】 不公道;不公平:办事~|分配~。
2. 【出来】 从里面到外面来; 出现;产生; 犹言出面;露面; 多数;一般; 用在动词后,表示人或物随动作由里向外; 用在动词后,表示人或物由隐蔽到显露; 用在动词后,表示动作完成或实现; 表示动作使人或物在某一方面获得某种好的能力或性能。
3. 【发声】 发音:~器官;指公开表达意见和要求:理性~。
4. 【意气激昂】 意气:意志和气概。形容精神振奋,气概豪迈。
5. 【正义】 对政治、法律、道德等领域中的是非、善恶作出的肯定判断。作为道德范畴,与公正”同义,主要指符合一定社会道德规范的行为。人们的行为是否符合历史发展规律和最大多数人民的根本利益,是判断人们行为是否符合正义的客观标准。
6. 【面对】 以背相对。面,通"偭"; 面对面,会面; 犹面向; 当面对质; 谓当廷奏对。