句子
面对突如其来的洪水,村民们急人之危,互相帮助撤离。
意思

最后更新时间:2024-08-20 17:56:57

语法结构分析

句子:“面对突如其来的洪水,村民们急人之危,互相帮助撤离。”

  • 主语:村民们

  • 谓语:急人之危,互相帮助撤离

  • 宾语:无明确宾语,但“急人之危”和“互相帮助撤离”可以视为谓语的补充说明。

  • 时态:一般现在时,描述当前或普遍情况。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或情况。

词汇学*

  • 面对:to face, to confront

  • 突如其来:unexpected, sudden

  • 洪水:flood

  • 村民们:villagers

  • 急人之危:to be anxious about someone's danger

  • 互相:mutually, each other

  • 帮助:to help

  • 撤离:to evacuate

  • 同义词

    • 突如其来:sudden, abrupt
    • 急人之危:to worry about someone's safety
  • 反义词

    • 突如其来:planned, expected
    • 急人之危:to be indifferent to someone's danger

语境理解

  • 特定情境:自然灾害(洪水)发生时,村民们表现出团结互助的精神。
  • 文化背景:在**文化中,团结互助是一种传统美德,尤其在面对困难和危机时。

语用学研究

  • 使用场景:描述自然灾害发生时人们的反应和行为。
  • 效果:强调人们在危机中的互助精神,传递积极的社会价值观。

书写与表达

  • 不同句式
    • 村民们在面对突如其来的洪水时,急人之危,互相帮助撤离。
    • 面对洪水,村民们急人之危,互相帮助撤离。
    • 突如其来的洪水面前,村民们急人之危,互相帮助撤离。

文化与*俗

  • 文化意义:团结互助是**传统文化中的重要价值观,强调在困难时刻相互支持和帮助。
  • 相关成语
    • 同舟共济:比喻在困难时共同合作,互相帮助。
    • 患难与共:在困难和危险中共同承担,互相支持。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Facing the sudden flood, the villagers were anxious about each other's danger and helped each other evacuate.

  • 日文翻译:突然の洪水に直面して、村人たちは互いの危険を心配し、助け合って避難しました。

  • 德文翻译:Der plötzliche Flut gegenüber, waren die Dorfbewohner besorgt um die Gefahr der anderen und halfen sich gegenseitig bei der Evakuierung.

  • 重点单词

    • sudden (突如其来)
    • flood (洪水)
    • anxious (急人之危)
    • help (帮助)
    • evacuate (撤离)
  • 翻译解读:翻译时保持了原文的意思和情感,强调了村民们在面对灾难时的互助精神。

上下文和语境分析

  • 上下文:句子描述了一个具体的自然灾害场景,强调了人们在危机中的反应和行为。
  • 语境:适用于描述自然灾害发生时人们的团结互助精神,传递积极的社会价值观。
相关成语

1. 【急人之危】急:着急;危:危急。热心主动帮助别人解决困难。

2. 【突如其来】突如:突然。出乎意料地突然发生。

相关词

1. 【急人之危】 急:着急;危:危急。热心主动帮助别人解决困难。

2. 【撤离】 撤退离开。

3. 【洪水】 河流因大雨或融雪而引起的暴涨的水流~泛滥。

4. 【突如其来】 突如:突然。出乎意料地突然发生。