句子
这位新校长上任后,学校的氛围明显改善,可见他是众望所归。
意思

最后更新时间:2024-08-10 17:21:43

语法结构分析

句子:“这位新校长上任后,学校的氛围明显改善,可见他是众望所归。”

  • 主语:这位新校长
  • 谓语:上任后
  • 宾语:学校的氛围
  • 补语:明显改善
  • 状语:上任后
  • 定语:新
  • 连词:可见

时态:一般过去时(上任后) 语态:主动语态 句型:陈述句

词汇学*

  • 新校长:指新上任的校长,新表示最近发生的变化。
  • 上任:指开始担任某个职位。
  • 学校:教育机构。
  • 氛围:指环境中的气氛或感觉。
  • 明显改善:显著地变得更好。
  • 众望所归:指得到大家的期望和信任。

同义词扩展

  • 新校长:新任校长、新上任的校长
  • 上任:就职、履新
  • 氛围:气氛、环境
  • 明显改善:显著提升、大幅进步
  • 众望所归:人心所向、民心所归

语境理解

句子描述了一位新校长上任后,学校的环境和气氛有了显著的改善,这表明他得到了大家的期望和信任。这个句子可能出现在教育新闻、学校公告或社区讨论中,强调新校长的积极影响。

语用学分析

使用场景:这个句子可能在正式的学校会议、新闻报道或社区讨论中使用,用以表达对新校长工作的肯定。

礼貌用语:句子中的“众望所归”是一种礼貌和肯定的表达方式,暗示新校长得到了广泛的认可和支持。

隐含意义:句子隐含了对新校长工作的期待和正面评价。

书写与表达

不同句式表达

  • 学校的氛围在新校长上任后明显改善,这表明他得到了大家的期望和信任。
  • 新校长上任后,学校的氛围有了显著的改善,可见他深受众人期望。

文化与*俗

文化意义:“众望所归”是一个成语,源自**传统文化,强调集体的期望和信任。

成语典故:众望所归源自《左传·宣公十五年》:“众望所归,不可不慎。”意指得到大家的期望和信任。

英/日/德文翻译

英文翻译:After the new principal took office, the atmosphere at the school improved significantly, indicating that he is the one everyone had hoped for.

日文翻译:新しい校長が就任してから、学校の雰囲気が明らかに改善され、彼が皆の期待に応える人であることが分かります。

德文翻译:Nachdem der neue Schulleiter sein Amt angetreten hat, hat sich die Atmosphäre der Schule deutlich verbessert, was zeigt, dass er der ist, auf den alle gehofft haben.

重点单词

  • 新校长:new principal
  • 上任:took office
  • 学校:school
  • 氛围:atmosphere
  • 明显改善:improved significantly
  • 众望所归:the one everyone had hoped for

翻译解读:翻译时,保持原文的意思和语气,确保目标语言的表达自然流畅。

上下文和语境分析:翻译时考虑上下文,确保目标语言的表达符合原文的语境和意图。

相关成语

1. 【众望所归】众望:众人的希望;归:归向。大家一致期望的。指得到群众的信任。

相关词

1. 【众望所归】 众望:众人的希望;归:归向。大家一致期望的。指得到群众的信任。

2. 【可见】 可以看见;可以想见由此~,这次事故是因为思想麻痹造成的。

3. 【学校】 专门进行教育的机构。

4. 【氛围】 周围的气氛和情调人们在欢乐的~中迎来了新的一年。也作雰围。

5. 【长上】 长辈;上司。