
最后更新时间:2024-08-15 23:45:57
语法结构分析
句子“他试图掩盖罪行,但天网恢恢,疏而不漏,真相总会大白于天下。”是一个复合句,包含两个并列的分句。
- 主语:他
- 谓语:试图掩盖
- 宾语:罪行
第二个分句“但天网恢恢,疏而不漏,真相总会大白于天下。”是一个包含条件和结果的复杂句。
- 主语:真相
- 谓语:会大白
- 状语:于天下
词汇学*
- 试图掩盖:尝试隐藏或隐瞒。
- 罪行:犯罪的行为。
- 天网恢恢:比喻法律或正义的力量无处不在,难以逃避。
- 疏而不漏:虽然看起来有漏洞,但实际上没有遗漏。
- 真相:事情的真实情况。
- 大白:变得清楚明白。
- 于天下:在所有人面前。
语境理解
这个句子通常用于描述某人试图隐藏自己的不法行为,但最终真相无法被永久掩盖,正义终将得到伸张。这种表达强调了正义的不可逃避性和真相的最终揭示。
语用学分析
这个句子在实际交流中常用于警告或提醒某人不要试图逃避责任或掩盖错误,因为这样做最终是徒劳的。它传达了一种道德上的警告和正义的必然性。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 尽管他试图隐藏罪行,但正义的网终将捕获他,真相将在众人面前显露。
- 他企图掩盖罪行,然而,正义的眼睛无处不在,真相终将昭示于世。
文化与*俗
句子中的“天网恢恢,疏而不漏”是一个成语,源自《左传·宣公十五年》,用来形容法律或正义的严密和不可逃避。这个成语在文化中广泛使用,强调了正义和法律的普遍性和必然性。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:He tried to cover up his crime, but the net of justice is wide and dense, with no gaps to slip through; the truth will eventually be revealed to the world.
- 日文翻译:彼は罪を隠そうとしたが、正義の網は広くて隙がなく、真実はいずれ世に明らかになるだろう。
- 德文翻译:Er versuchte, seine Straftat zu verbergen, aber das Netz der Gerechtigkeit ist weit und dicht, ohne Lücken, durch die man durchschlüpfen könnte; die Wahrheit wird schließlich der Welt bekannt sein.
翻译解读
在翻译过程中,保持了原句的含义和语气,同时确保了目标语言的流畅性和自然性。每个翻译都准确传达了原句的警示和正义的必然性。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在法律、道德或社会正义的讨论中,用于强调无论个人如何努力隐藏自己的错误,真相和正义最终会显现。这种表达在教育和法律领域尤为常见,用于教育和警示人们遵守法律和道德规范。
1. 【大白于天下】 大白:彻底明白,完全清楚;天下:旧指全中国。全国的人都知道了事情的真相。
2. 【天网恢恢】 天网:天道之网;恢恢:宽广的样子。指天道如大网,坏人是逃不过这个网的,作恶必受到惩罚。
3. 【总会】 聚集会合; 综合汇总; 指会聚集中之所; 俱乐部之别称; 总机关。对分会而言。
4. 【掩盖】 收藏; 隐瞒; 遮盖; 掩埋。
5. 【疏而不漏】 意思是天道公平,作恶就要受惩罚,它看起来似乎很不周密,但最终不会放过一个坏人。比喻作恶的人逃脱不了国法的惩处。
6. 【真相】 佛教语。犹言本相﹐实相◇指事物的本来面目或真实情况; 谓实任宰相; 犹宝相。即神﹑佛的画像或塑像。
7. 【试图】 打算。