句子
她辛苦练习了很久的钢琴,却在比赛中失利,功不成,名不就。
意思
最后更新时间:2024-08-12 23:08:31
语法结构分析
句子“她辛苦练*了很久的钢琴,却在比赛中失利,功不成,名不就。”的语法结构如下:
- 主语:她
- 谓语:练*了、失利
- 宾语:钢琴
- 状语:辛苦、很久、在比赛中
- 补语:功不成,名不就
句子时态为过去时,表示已经发生的事情。句型为陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 辛苦:形容词,表示付出很多努力。
- **练***:动词,表示反复进行以提高技能。
- 很久:副词,表示时间长。
- 钢琴:名词,一种乐器。
- 比赛:名词,竞争活动。
- 失利:动词,表示在比赛中失败。
- 功不成:成语,表示努力没有成功。
- 名不就:成语,表示没有获得名声。
语境理解
句子描述了一个情景:一个女性长时间辛苦练*钢琴,但在比赛中失败了,没有取得成功和名声。这个句子可能出现在励志文章、个人经历分享或教育讨论中。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于安慰、鼓励或反思。语气可能带有遗憾或同情,隐含意义是尽管付出了努力,但结果并不理想。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 尽管她长时间辛苦练*钢琴,但在比赛中她还是失败了,没有取得成功和名声。
- 她在钢琴上付出了很多努力,然而比赛的结果并不如人意,她没有获得成功和名声。
文化与*俗
句子中的“功不成,名不就”反映了中文文化中对努力和结果的重视。这与**传统文化中的“功成名就”形成对比,强调了努力与结果之间的不平衡。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:She practiced the piano diligently for a long time, but failed in the competition, achieving neither success nor fame.
- 日文翻译:彼女は長い間、一生懸命ピアノを練習したが、競技で失敗し、成功も名声も得られなかった。
- 德文翻译:Sie hatte lange Zeit hart an ihrem Klavier spielen geübt, aber im Wettbewerb war sie nicht erfolgreich und erlangte weder Erfolg noch Ruhm.
翻译解读
翻译时,重点单词如“辛苦”、“练*”、“失利”、“功不成”、“名不就”需要准确传达原句的情感和意义。上下文和语境分析有助于确保翻译的准确性和流畅性。
相关词