最后更新时间:2024-08-12 13:41:23
1. 语法结构分析
句子:“律师在辩护时,应当遵循法律原则,避免出入人罪。”
- 主语:律师
- 谓语:应当遵循、避免
- 宾语:法律原则、出入人罪
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
2. 词汇学*
- 律师:指专门从事法律事务的专业人士。
- 辩护:在法庭上为被告进行申辩。
- 应当:表示义务或必要性。
- 遵循:按照规定或原则行事。
- 法律原则:法律体系中的基本规则和准则。
- 避免:设法不发生或不去做某事。
- 出入人罪:指错误地定罪或免罪,即冤枉好人或放过坏人。
3. 语境理解
- 句子强调律师在辩护时的责任和义务,即必须遵循法律原则,确保公正无私,避免因个人判断失误而导致不公正的判决。
- 文化背景和社会*俗中,法律职业被视为高尚和严肃的,律师的行为直接关系到司法公正和人民权益。
4. 语用学研究
- 句子用于指导和规范律师的职业行为,强调法律职业的严肃性和责任感。
- 在实际交流中,这种句子常出现在法律教育、职业道德规范或法律文献中。
5. 书写与表达
- 可以改写为:“在辩护过程中,律师有责任坚守法律原则,确保不冤枉好人也不放过坏人。”
- 或者:“律师在进行辩护时,必须严格遵守法律原则,以防止错误的定罪或免罪。”
. 文化与俗
- 句子反映了法律职业在社会中的重要地位和对公正的追求。
- 相关的成语或典故可能包括“法不容情”、“公正无私”等,强调法律的客观性和公正性。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:“Lawyers, when defending, should follow legal principles and avoid wrongful convictions or acquittals.”
- 日文翻译:“弁護士が弁護する際、法律の原則に従い、誤った有罪判決や無罪判決を避けるべきである。”
- 德文翻译:“Anwälte sollten bei der Verteidigung die Rechtsgrundsätze befolgen und falsche Verurteilungen oder Freisprüche vermeiden.”
翻译解读
-
重点单词:
- Lawyers (律师)
- defending (辩护)
- should follow (应当遵循)
- legal principles (法律原则)
- avoid (避免)
- wrongful convictions or acquittals (出入人罪)
-
上下文和语境分析:
- 句子在不同语言中的翻译保持了原意,强调了律师在辩护时的职业责任和法律原则的重要性。
- 在不同文化中,法律职业的尊重和法律原则的遵守都是普遍重视的。
1. 【出入人罪】指法庭裁判错误,把有罪的人认为无罪,把无罪的人认为有罪。
1. 【出入人罪】 指法庭裁判错误,把有罪的人认为无罪,把无罪的人认为有罪。
2. 【原则】 言行所依据的准则坚持原则|四项基本原则|原则分歧|不讲原则。
3. 【律师】 受当事人委托或法院指定,依法协助当事人进行诉讼,出庭辩护,以及处理有关法律事务的专业人员。
4. 【法律】 由立法机关或国家机关制定,国家政权保证执行的行为规则的总和。包括宪法、基本法律、普通法律、行政法规和地方性法规等规范性文件。法律体现统治阶级的意志,是阶级统治或阶级专政的工具;在我国,指由全国人民代表大会制定的基本法律,如民法、刑法;由全国人民代表大会常务委员会制定的其他法律或一般法律,如婚姻法、律师法。
5. 【辩护】 为了保护别人或自己,提出理由、事实来说明某种见解或行为是正确合理的,或是错误的程度不如别人所说的严重不要替错误行为~ㄧ我们要为真理~; 法院审判案件时被告人为自己申辩或辩护人为被告人申辩~人 ㄧ~律师。
6. 【遵循】 遵照遵循教诲|古圣遗训一一遵循。
7. 【避免】 设法不使某种情形发生;防止~冲突ㄧ看问题要客观、全面,~主观、片面。