
句子
在那个动荡的年代,许多家庭的子女玉帛都被无情地剥夺了。
意思
最后更新时间:2024-08-16 10:05:14
1. 语法结构分析
- 主语:许多家庭的子女玉帛
- 谓语:被无情地剥夺了
- 宾语:(隐含的宾语是“许多家庭的子女玉帛”)
- 时态:过去时,表示过去发生的事情
- 语态:被动语态,强调动作的承受者
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实
2. 词汇学*
- 动荡的年代:指社会不稳定、战乱频繁的时期
- 许多家庭的子女玉帛:指许多家庭的财富和子女
- 无情地:没有同情心,冷酷地
- 剥夺:强行夺走,使失去
3. 语境理解
- 句子描述了一个社会动荡时期,许多家庭的财富和子女被强行夺走的情况。这种描述通常出现在历史叙述或对过去社会状况的反思中。
4. 语用学研究
- 句子在实际交流中可能用于描述历史**、社会变迁或个人经历。语气上可能带有悲愤、无奈或批判的意味。
5. 书写与表达
- 可以改写为:“在那个混乱的时期,无数家庭的财富和子女遭到了残酷的剥夺。”
- 或者:“动荡的岁月里,许多家庭的珍宝和后代被无情地夺走。”
. 文化与俗
- “子女玉帛”在**文化中通常指代家庭的财富和后代,强调了家庭的重要性和对后代的期望。
- 这种表达可能与**的传统观念有关,即家庭财富和子女是家庭的根本。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:In that turbulent era, the wealth and children of many families were ruthlessly deprived.
- 日文翻译:その激動の時代に、多くの家族の財産と子供たちは無情に奪われた。
- 德文翻译:In jener unruhigen Zeit wurden das Vermögen und die Kinder vieler Familien gnadenlos beraubt.
翻译解读
- 英文:强调了动荡的时代和无情剥夺的行为。
- 日文:使用了“激動の時代”来表达动荡的年代,“無情に奪われた”表达了被无情剥夺的情感。
- 德文:使用了“unruhigen Zeit”来描述动荡的时期,“gnadenlos beraubt”强调了无情剥夺的残酷性。
上下文和语境分析
- 句子可能在讨论历史**、社会变迁或个人经历时使用,强调了动荡时期对普通家庭的影响。语境可能涉及战争、政治动荡或经济危机等背景。
相关成语
1. 【子女玉帛】 原指人民与财产。后用以泛指财物、美女。
相关词