句子
在那个动荡的年代,许多家庭的子女玉帛都被无情地剥夺了。
意思

最后更新时间:2024-08-16 10:05:14

1. 语法结构分析

  • 主语:许多家庭的子女玉帛
  • 谓语:被无情地剥夺了
  • 宾语:(隐含的宾语是“许多家庭的子女玉帛”)
  • 时态:过去时,表示过去发生的事情
  • 语态:被动语态,强调动作的承受者
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实

2. 词汇学*

  • 动荡的年代:指社会不稳定、战乱频繁的时期
  • 许多家庭的子女玉帛:指许多家庭的财富和子女
  • 无情地:没有同情心,冷酷地
  • 剥夺:强行夺走,使失去

3. 语境理解

  • 句子描述了一个社会动荡时期,许多家庭的财富和子女被强行夺走的情况。这种描述通常出现在历史叙述或对过去社会状况的反思中。

4. 语用学研究

  • 句子在实际交流中可能用于描述历史**、社会变迁或个人经历。语气上可能带有悲愤、无奈或批判的意味。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“在那个混乱的时期,无数家庭的财富和子女遭到了残酷的剥夺。”
  • 或者:“动荡的岁月里,许多家庭的珍宝和后代被无情地夺走。”

. 文化与

  • “子女玉帛”在**文化中通常指代家庭的财富和后代,强调了家庭的重要性和对后代的期望。
  • 这种表达可能与**的传统观念有关,即家庭财富和子女是家庭的根本。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In that turbulent era, the wealth and children of many families were ruthlessly deprived.
  • 日文翻译:その激動の時代に、多くの家族の財産と子供たちは無情に奪われた。
  • 德文翻译:In jener unruhigen Zeit wurden das Vermögen und die Kinder vieler Familien gnadenlos beraubt.

翻译解读

  • 英文:强调了动荡的时代和无情剥夺的行为。
  • 日文:使用了“激動の時代”来表达动荡的年代,“無情に奪われた”表达了被无情剥夺的情感。
  • 德文:使用了“unruhigen Zeit”来描述动荡的时期,“gnadenlos beraubt”强调了无情剥夺的残酷性。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论历史**、社会变迁或个人经历时使用,强调了动荡时期对普通家庭的影响。语境可能涉及战争、政治动荡或经济危机等背景。
相关成语

1. 【子女玉帛】 原指人民与财产。后用以泛指财物、美女。

相关词

1. 【剥夺】 用强制的方法夺去:~劳动成果;依照法律取消:~政治权利。

2. 【动荡】 波浪起伏湖水~; 比喻局势、情况不稳定;不平静社会~ㄧ~不安ㄧ~的年代。

3. 【子女玉帛】 原指人民与财产。后用以泛指财物、美女。

4. 【年代】 时代;时期;时间(多指过去较远的):~久远|黑暗~|这件古董恐怕有~了;每一世纪中从“……十”到“……九”的十年,如1990-1999是20世纪90年代。