句子
长时间的干旱使得这片农田里的庄稼奄奄一息。
意思

最后更新时间:2024-08-16 02:02:18

语法结构分析

句子:“长时间的干旱使得这片农田里的庄稼奄奄一息。”

  • 主语:长时间的干旱
  • 谓语:使得
  • 宾语:这片农田里的庄稼
  • 补语:奄奄一息

句子为陈述句,使用了一般现在时态,被动语态(虽然“使得”不是典型的被动结构,但表达了一种因果关系)。

词汇学*

  • 长时间:表示持续的时间很长。
  • 干旱:缺乏降水,特别是对农作物有害的情况。
  • 使得:引起某种结果或变化。
  • 这片:指示特定的区域或范围。
  • 农田:用于耕作的土地。
  • 庄稼:农作物,特别是粮食作物。
  • 奄奄一息:形容生命垂危,即将死亡的状态。

语境理解

句子描述了一个由于长期缺乏降水导致的干旱情况,这对农作物产生了极其不利的影响,使得它们处于濒死状态。这种描述常见于农业社会或农业相关的新闻报道中,强调了自然环境对农业生产的重要性。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可能用于描述当前的农业危机,或者作为讨论气候变化对农业影响的背景信息。它传达了一种紧迫和担忧的语气,呼吁采取措施应对干旱问题。

书写与表达

  • 同义表达:长期的缺水导致这片农田的庄稼生命垂危。
  • 变化句式:这片农田里的庄稼因为长时间的干旱而奄奄一息。

文化与*俗

在**文化中,农业一直被视为国家的根基,因此干旱对庄稼的影响是一个重要的社会和经济问题。相关的成语如“旱魃为虐”(指旱灾严重)和“雨顺风调”(指风调雨顺,农业丰收)都与农业生产密切相关。

英/日/德文翻译

  • 英文:The prolonged drought has left the crops in this farmland on the brink of death.
  • 日文:長期間の干ばつがこの畑の作物を衰弱させ、死の瀬戸際に追いやっている。
  • 德文:Die langanhaltende Dürre hat die Pflanzen auf diesem Acker in den Tod getrieben.

翻译解读

  • 英文:强调了干旱的长期性和对农作物生命的直接影响。
  • 日文:使用了“衰弱させ”来表达庄稼的衰弱状态,以及“死の瀬戸際”来形象地描述濒死状态。
  • 德文:使用了“langanhaltende Dürre”来描述长时间的干旱,以及“in den Tod getrieben”来强调庄稼的濒死状态。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在讨论农业、气候变化或自然灾害的上下文中。它不仅描述了一个具体的现象,还隐含了对农业可持续性和环境保护的深层次关注。

相关成语

1. 【奄奄一息】奄奄:呼吸微弱的样子。只剩下一口气。形容临近死亡。

相关词

1. 【使得】 行,可以。亦常用为表示同意他人意见或应答他人之词; 可以使用; 致使。

2. 【农田】 耕种的田地; 指管理农田的职事。

3. 【奄奄一息】 奄奄:呼吸微弱的样子。只剩下一口气。形容临近死亡。

4. 【干旱】 因降水不足而土壤、气候干燥。

5. 【庄稼】 农作物(多指地里的粮食作物); 指庄稼活。