句子
家庭在规划度假时,会斟酌损益,选择性价比最高的旅游方案。
意思
最后更新时间:2024-08-22 19:46:36
1. 语法结构分析
句子:“家庭在规划度假时,会斟酌损益,选择性价比最高的旅游方案。”
- 主语:家庭
- 谓语:会斟酌损益,选择
- 宾语:性价比最高的旅游方案
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
2. 词汇学*
- 家庭:指由父母和子女组成的社会基本单位。
- 规划:制定计划或方案。
- 度假:指为了休息和娱乐而离开日常环境去旅行。
- 斟酌损益:仔细考虑成本和收益。
- 性价比:性能或质量与价格的比例。
- 旅游方案:指为旅游活动设计的计划或安排。
3. 语境理解
- 句子描述了家庭在计划度假时的一种理性行为,即考虑成本和收益,选择最划算的旅游方案。
- 这种行为反映了现代社会中家庭在消费决策时的经济考量。
4. 语用学研究
- 句子在实际交流中用于描述家庭在度假规划时的决策过程。
- 使用“斟酌损益”和“性价比最高”这样的表达,体现了说话者的经济理性。
5. 书写与表达
- 可以改写为:“在制定度假计划时,家庭会仔细权衡成本与收益,以选择最经济的旅游方案。”
. 文化与俗
- 句子反映了现代社会中家庭在消费决策时的经济理性。
- 在不同文化中,家庭在度假规划时的考虑可能有所不同,但追求性价比是一种普遍的经济行为。
7. 英/日/德文翻译
-
英文翻译:Families, when planning a vacation, will weigh the pros and cons to choose the most cost-effective travel plan.
-
日文翻译:家族が休暇を計画する際、損益を考慮し、最もコストパフォーマンスの高い旅行プランを選択します。
-
德文翻译:Familien, wenn sie einen Urlaub planen, werden die Vor- und Nachteile abwägen, um das kostengünstigste Reiseangebot zu wählen.
-
重点单词:
- 斟酌损益:weigh the pros and cons
- 性价比:cost-effectiveness
- 旅游方案:travel plan
-
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的逻辑结构和语义重点。
- 日文翻译使用了相应的日语表达,如“損益を考慮”对应“weigh the pros and cons”。
- 德文翻译也准确传达了原句的意思,使用“Vor- und Nachteile abwägen”来表达“斟酌损益”。
-
上下文和语境分析:
- 在不同语言中,句子所表达的家庭在度假规划时的经济理性是共通的,反映了现代消费文化中的普遍现象。
相关成语
1. 【斟酌损益】斟酌:考虑;损:减少;益:增加。仔细考虑,斟情酌理,掌握分寸。
相关词