句子
她总是摇嘴掉舌,能言善辩,让人难以反驳。
意思

最后更新时间:2024-08-22 08:11:52

1. 语法结构分析

句子:“她总是摇嘴掉舌,能言善辩,让人难以反驳。”

  • 主语:她

  • 谓语:总是摇嘴掉舌,能言善辩,让人难以反驳

  • 宾语:无明显宾语,但“让人难以反驳”中的“人”可以视为间接宾语。

  • 时态:一般现在时,表示经常性的行为或状态。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句。

2. 词汇学*

  • 摇嘴掉舌:形容说话流利,能言善辩。

  • 能言善辩:形容人善于说话,辩论能力强。

  • 让人难以反驳:表示对方的话或观点很难被驳倒。

  • 同义词:口若悬河、滔滔不绝、伶牙俐齿。

  • 反义词:笨嘴拙舌、沉默寡言。

3. 语境理解

  • 句子描述了一个女性在交流中表现出的语言能力,通常用于正面评价某人的口才。
  • 文化背景中,**传统文化强调言辞的重要性,因此这样的描述在社交场合中较为常见。

4. 语用学研究

  • 使用场景:社交聚会、辩论赛、工作会议等需要表达和辩论的场合。
  • 效果:这样的描述通常用来赞扬某人的口才,但也可能隐含对其过于能言善辩的微妙批评。

5. 书写与表达

  • 不同句式表达:
    • 她口才极佳,总是能言善辩,令人难以反驳。
    • 她的辩论技巧高超,总能让人哑口无言。

. 文化与

  • 文化意义:在**文化中,能言善辩被视为一种才能,但也需要注意言辞的得体和礼貌。
  • 相关成语:口若悬河、舌灿莲花。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:She always speaks fluently and eloquently, making it hard for others to refute her.

  • 日文翻译:彼女はいつもぺらぺらとしゃべり、雄弁で、反論するのが難しい。

  • 德文翻译:Sie spricht immer fließend und gewandt, sodass es anderen schwer fällt, sie zu widerlegen.

  • 重点单词

    • fluently:流利地
    • eloquently:雄辩地
    • refute:反驳
  • 翻译解读:这些翻译都准确地传达了原句的意思,强调了说话者的流利和辩论能力。

  • 上下文和语境分析:在不同的语言和文化中,对能言善辩的评价可能有所不同,但总体上都认可这是一种积极的特质。

相关成语

1. 【摇嘴掉舌】摇唇鼓舌。形容耍弄嘴皮进行挑拨煽动。

2. 【能言善辩】能:善于。形容能说会道,有辩才。

相关词

1. 【反驳】 说出自己的理由,来否定别人跟自己不同的理论或意见。

2. 【摇嘴掉舌】 摇唇鼓舌。形容耍弄嘴皮进行挑拨煽动。

3. 【能言善辩】 能:善于。形容能说会道,有辩才。

4. 【难以】 不能﹔不易。