句子
这本书的结构斐然成章,读者很容易就能理解作者的思路。
意思
最后更新时间:2024-08-22 18:56:39
语法结构分析
句子:“这本书的结构斐然成章,读者很容易就能理解作者的思路。”
- 主语:“这本书的结构”
- 谓语:“斐然成章”
- 宾语:无直接宾语,但“读者”可以视为间接宾语。
- 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。
词汇学*
- 结构:指事物的组织方式或构造。
- 斐然成章:形容文章或结构条理分明,层次清晰。
- 读者:阅读书籍的人。
- 很容易:表示做某事非常简单,没有困难。
- 理解:领会或把握事物的含义、原理或意图。
- 作者:创作书籍的人。
- 思路:思考的路径或方向,这里指作者的写作逻辑或意图。
语境理解
- 句子在特定情境中表达了对某本书结构的赞赏,认为其条理清晰,易于读者理解作者的意图。
- 文化背景和社会*俗对句子含义的影响不大,更多是表达对书籍内容的正面评价。
语用学研究
- 句子在实际交流中用于评价书籍的质量,特别是在结构和逻辑方面。
- 礼貌用语和隐含意义体现在对书籍的正面评价,表达了对作者工作的尊重和认可。
书写与表达
- 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“这本书的结构非常清晰,使得读者能够轻松把握作者的思路。”
文化与*俗
- 句子中“斐然成章”是一个成语,源自**传统文化,强调文章或结构的条理性。
- 了解成语的来源和历史背景有助于更深入地理解句子的文化内涵。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The structure of this book is well-organized, making it easy for readers to grasp the author's train of thought.
- 日文翻译:この本の構成は明確で、読者が著者の考えを容易に理解できるようになっています。
- 德文翻译:Die Struktur dieses Buches ist gut strukturiert, sodass es den Lesern leicht fällt, den Gedankengang des Autors zu verstehen.
翻译解读
- 英文翻译中使用了“well-organized”来表达“斐然成章”,强调结构的条理性。
- 日文翻译中使用了“明確”来表达“斐然成章”,同样强调结构的清晰性。
- 德文翻译中使用了“gut strukturiert”来表达“斐然成章”,也是强调结构的条理性。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在书评或推荐中,用于评价书籍的结构和逻辑是否清晰,是否便于读者理解。
- 语境中可能包含对书籍内容的整体评价,以及对作者写作技巧的认可。
相关成语
1. 【斐然成章】斐、章:文采。形容文章富有文采,很值得看。
相关词