句子
这本书的结构斐然成章,读者很容易就能理解作者的思路。
意思

最后更新时间:2024-08-22 18:56:39

语法结构分析

句子:“这本书的结构斐然成章,读者很容易就能理解作者的思路。”

  • 主语:“这本书的结构”
  • 谓语:“斐然成章”
  • 宾语:无直接宾语,但“读者”可以视为间接宾语。
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。

词汇学*

  • 结构:指事物的组织方式或构造。
  • 斐然成章:形容文章或结构条理分明,层次清晰。
  • 读者:阅读书籍的人。
  • 很容易:表示做某事非常简单,没有困难。
  • 理解:领会或把握事物的含义、原理或意图。
  • 作者:创作书籍的人。
  • 思路:思考的路径或方向,这里指作者的写作逻辑或意图。

语境理解

  • 句子在特定情境中表达了对某本书结构的赞赏,认为其条理清晰,易于读者理解作者的意图。
  • 文化背景和社会*俗对句子含义的影响不大,更多是表达对书籍内容的正面评价。

语用学研究

  • 句子在实际交流中用于评价书籍的质量,特别是在结构和逻辑方面。
  • 礼貌用语和隐含意义体现在对书籍的正面评价,表达了对作者工作的尊重和认可。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“这本书的结构非常清晰,使得读者能够轻松把握作者的思路。”

文化与*俗

  • 句子中“斐然成章”是一个成语,源自**传统文化,强调文章或结构的条理性。
  • 了解成语的来源和历史背景有助于更深入地理解句子的文化内涵。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The structure of this book is well-organized, making it easy for readers to grasp the author's train of thought.
  • 日文翻译:この本の構成は明確で、読者が著者の考えを容易に理解できるようになっています。
  • 德文翻译:Die Struktur dieses Buches ist gut strukturiert, sodass es den Lesern leicht fällt, den Gedankengang des Autors zu verstehen.

翻译解读

  • 英文翻译中使用了“well-organized”来表达“斐然成章”,强调结构的条理性。
  • 日文翻译中使用了“明確”来表达“斐然成章”,同样强调结构的清晰性。
  • 德文翻译中使用了“gut strukturiert”来表达“斐然成章”,也是强调结构的条理性。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在书评或推荐中,用于评价书籍的结构和逻辑是否清晰,是否便于读者理解。
  • 语境中可能包含对书籍内容的整体评价,以及对作者写作技巧的认可。
相关成语

1. 【斐然成章】斐、章:文采。形容文章富有文采,很值得看。

相关词

1. 【容易】 做起来不费事; 轻率;草率;轻易; 犹言轻慢放肆; 疏忽;糊涂; 谓某种事物发展变化的进程快; 指发生某种变化的可能性大。

2. 【思路】 思想的门径;思维的条理脉络。

3. 【斐然成章】 斐、章:文采。形容文章富有文采,很值得看。

4. 【结构】 各个组成部分的搭配和排列:文章的~|语言的~|原子~;建筑物上承担重力或外力的部分的构造:砖木~|钢筋混凝土~;组织安排(文字、情节等):根据主线来~故事。

5. 【读者】 阅读书籍、杂志、报纸等读物的人。