句子
母亲在得知女儿患重病后,一夕白发,日夜守候在病床前。
意思

最后更新时间:2024-08-07 11:33:14

语法结构分析

  1. 主语:母亲
  2. 谓语:得知、白发、守候
  3. 宾语:女儿患重病
  4. 时态:一般过去时(得知、白发、守候)
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 母亲:指生育并抚养子女的女性。
  2. 得知:获悉、了解到某事。
  3. 女儿:女性子女。
  4. 患重病:遭受严重的疾病。
  5. 一夕白发:形容极度忧虑或悲伤导致短时间内头发变白。 *. 日夜守候:不分昼夜地陪伴在某人身边。
  6. 病床前:病人躺着的床边。

语境理解

  • 情境:这个句子描述了一个母亲在得知女儿患重病后的强烈反应和无私的陪伴。
  • 文化背景:在**文化中,家庭成员之间的关爱和支持是非常重要的,尤其是在面对困难和疾病时。

语用学研究

  • 使用场景:这个句子可能在谈论家庭关系、亲情、疾病等话题时被提及。
  • 效果:通过描述母亲的反应,强调了母爱的伟大和无私。

书写与表达

  • 不同句式
    • 母亲在获悉女儿罹患重病后,一夜之间头发变白,不分昼夜地守在女儿的病床旁。
    • 得知女儿重病,母亲瞬间白发,日以继夜地守护在她身边。

文化与*俗

  • 文化意义:这个句子反映了东方文化中对家庭和亲情的重视。
  • 成语:一夕白发可能让人联想到成语“白发苍苍”,形容年老或极度忧虑。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Upon learning that her daughter was seriously ill, the mother's hair turned white overnight, and she stayed by the bedside day and night.
  • 日文翻译:娘が重病にかかったことを知って、母は一晩で白髪になり、病室で日々看病していた。
  • 德文翻译:Als sie erfuhr, dass ihre Tochter schwer krank war, verwandelte sich die Mutter über Nacht in eine Greisin und stand Tag und Nacht am Krankenbett.

翻译解读

  • 重点单词
    • seriously ill (英) / 重病 (日) / schwer krank (德):形容病情严重。
    • overnight (英) / 一晩で (日) / über Nacht (德):形容短时间内发生的变化。
    • day and night (英) / 日々 (日) / Tag und Nacht (德):形容持续不断的努力或陪伴。

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子可能在讲述一个关于家庭、疾病和母爱的故事或文章中出现。
  • 语境:在讨论亲情、家庭责任或疾病对人的影响时,这个句子能够传达深刻的情感和意义。
相关成语

1. 【一夕白发】形容非常焦虑、着急,一夜的工夫头发都急白了。

相关词

1. 【一夕白发】 形容非常焦虑、着急,一夜的工夫头发都急白了。

2. 【守候】 守卫;看护; 等待。

3. 【母亲】 子女对生养自己的女子的称谓。俗称妈妈; 比喻养育人的某一群体或事物; 泛指生儿育女的妇女。

4. 【病床】 医院﹑疗养院里供住院病人用的床。