句子
他在比赛中看到对手的高超技艺,不由得击节叹赏。
意思

最后更新时间:2024-08-12 15:02:41

语法结构分析

  1. 主语:“他”
  2. 谓语:“看到”和“击节叹赏”
  3. 宾语:“对手的高超技艺”
  4. 时态:一般过去时,表示过去发生的动作。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  1. :代词,指代某个人。
  2. 在比赛中:介词短语,表示动作发生的背景或情境。
  3. 看到:动词,表示视觉上的感知。
  4. 对手:名词,指在比赛或竞争中与自己相对的一方。
  5. 的高超技艺:定语短语,修饰“对手”,表示对手的技艺非常出色。 *. 不由得:副词,表示自然而然地、无法控制地。
  6. 击节叹赏:动词短语,表示因赞赏而鼓掌或发出赞叹声。

语境理解

  • 特定情境:这个句子发生在比赛的背景下,描述了主语对对手技艺的赞赏。
  • 文化背景:在**文化中,击节叹赏是一种表达赞赏和敬佩的方式,常用于对艺术或技艺的赞美。

语用学研究

  • 使用场景:这个句子适用于描述比赛、表演或其他竞技场合中对他人技艺的赞赏。
  • 礼貌用语:“击节叹赏”是一种礼貌且积极的表达方式,体现了对对手的尊重和认可。
  • 隐含意义:句子隐含了对对手技艺的认可和自我反思,可能意味着主语在技艺上也有一定的追求和自我要求。

书写与表达

  • 不同句式
    • 他无法抑制自己对对手高超技艺的赞赏,不由得击节叹赏。
    • 对手的高超技艺让他赞叹不已,情不自禁地击节叹赏。

文化与*俗

  • 文化意义:“击节叹赏”体现了**文化中对技艺和艺术的尊重和赞赏。
  • 相关成语:“叹为观止”(表示赞叹到极点)与这个句子的情感相呼应。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He couldn't help but applaud in admiration when he saw the superb skills of his opponent in the competition.
  • 日文翻译:彼は試合で対戦相手の素晴らしい技術を見て、つい拍手喝采してしまった。
  • 德文翻译:Als er im Wettbewerb die ausgezeichneten Fähigkeiten seines Gegners sah, konnte er nicht anders, als in Bewunderung zu klatschen.

翻译解读

  • 重点单词
    • applaud:鼓掌,赞赏。
    • superb:极好的,出色的。
    • skills:技艺,技能。
    • admiration:赞赏,钦佩。

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子通常出现在描述比赛或表演的文章或对话中,强调了对对手技艺的赞赏。
  • 语境:在竞技或表演的语境中,这种表达方式体现了对优秀表现的认可和尊重。
相关成语

1. 【击节叹赏】节:节拍;赏:赞赏。形容对诗文、音乐等的赞赏。

相关词

1. 【击节叹赏】 节:节拍;赏:赞赏。形容对诗文、音乐等的赞赏。

2. 【对手】 竞赛的对方:我们的~是支素负盛名的球队;特指本领、水平不相上下的竞赛的对方:棋逢~|讲拳术,他不是你的~。

3. 【技艺】 富于技巧性的表演艺术或手艺:~高超|精湛的~。

4. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。

5. 【高超】 好得超过一般水平:见解~|技术~。