句子
面对突如其来的困难,他愁眉蹙额,显得十分焦虑。
意思

最后更新时间:2024-08-21 02:29:04

语法结构分析

句子:“面对突如其来的困难,他愁眉蹙额,显得十分焦虑。”

  • 主语:他
  • 谓语:愁眉蹙额,显得
  • 宾语:(无直接宾语,但有间接宾语“困难”)
  • 状语:面对突如其来的困难

句子为陈述句,描述了一个人的情绪反应。时态为现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 面对:to face
  • 突如其来:unexpected, sudden
  • 困难:difficulty, hardship
  • 愁眉蹙额:to knit one's brows in worry
  • 显得:to appear, to seem
  • 十分:very, extremely
  • 焦虑:anxious, worried

同义词扩展

  • 突如其来:出乎意料、骤然
  • 困难:挑战、难题
  • 焦虑:紧张、不安

语境理解

句子描述了一个人在面对突然出现的困难时的情绪反应。这种情境常见于生活中的各种突发**,如工作压力、家庭问题等。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述某人的情绪状态。使用“愁眉蹙额”这样的表达方式,增加了描述的生动性和形象性。

书写与表达

不同句式表达

  • 他面对突如其来的困难,眉头紧锁,显得非常焦虑。
  • 突如其来的困难让他眉头紧锁,显得极度焦虑。

文化与*俗

“愁眉蹙额”是一个具有文化特色的表达,源自**传统文化中对面部表情的细致观察和描述。这种表达方式强调了情绪的外在表现。

英/日/德文翻译

英文翻译:Facing an unexpected difficulty, he knits his brows in worry, appearing extremely anxious.

日文翻译:突然の困難に直面して、彼は眉をひそめ、非常に不安そうに見える。

德文翻译:Als er eine plötzliche Schwierigkeit gegenüberstand, runzelte er die Stirn und wirkte sehr besorgt.

重点单词

  • 突如其来:unexpected (英), 突然の (日), plötzliche (德)
  • 困难:difficulty (英), 困難 (日), Schwierigkeit (德)
  • 愁眉蹙额:knits his brows in worry (英), 眉をひそめる (日), die Stirn runzeln (德)
  • 焦虑:anxious (英), 不安 (日), besorgt (德)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的时态和语态,同时使用了形象的表达“knits his brows in worry”。
  • 日文翻译使用了“眉をひそめる”来表达“愁眉蹙额”,保留了原句的生动性。
  • 德文翻译使用了“die Stirn runzeln”来表达“愁眉蹙额”,同样保留了原句的形象性。

上下文和语境分析

句子描述了一个具体的情境,即一个人在面对突然出现的困难时的情绪反应。这种描述可以用于各种上下文中,如小说、新闻报道、个人经历分享等。理解这种情境有助于更好地把握句子的含义和使用场景。

相关成语

1. 【愁眉蹙额】因发愁而紧皱眉头。

2. 【突如其来】突如:突然。出乎意料地突然发生。

相关词

1. 【十分】 很:~满意|~过意不去

2. 【困难】 事情复杂,阻碍多:这件事做起来很~;穷困,不好过:生活~;工作、生活中遇到的不易解决的问题或障碍:克服~。

3. 【愁眉蹙额】 因发愁而紧皱眉头。

4. 【显得】 表现出某种情形。

5. 【焦虑】 焦急忧虑:~不安|万分~。

6. 【突如其来】 突如:突然。出乎意料地突然发生。