
句子
看到老人在寒冷的街头乞讨,他恫心疾首,立刻上前帮助。
意思
最后更新时间:2024-08-20 20:32:39
语法结构分析
句子:“[看到老人在寒冷的街头乞讨,他恫心疾首,立刻上前帮助。]”
-
主语:他
-
谓语:看到、恫心疾首、上前帮助
-
宾语:老人在寒冷的街头乞讨
-
时态:一般现在时
-
语态:主动语态
-
句型:陈述句
词汇学*
- 看到:动词,表示视觉上的感知。
- 老人:名词,指年**。
- 寒冷:形容词,描述天气或环境的冷。
- 街头:名词,指街道的公共区域。
- 乞讨:动词,指乞求施舍。
- 恫心疾首:成语,形容非常痛心。
- 立刻:副词,表示立即、马上。
- 上前:动词,表示走向前。
- 帮助:动词,表示提供援助。
语境理解
- 情境:描述一个人看到老人在寒冷的街头乞讨时的心理和行为反应。
- 文化背景:在**文化中,尊老爱幼是一种传统美德,看到老人乞讨往往会引起人们的同情和帮助。
语用学研究
- 使用场景:这个句子可能在描述一个具体的善行或者作为一种道德教育的例子。
- 礼貌用语:句子中的“恫心疾首”表达了深切的同情和关心。
- 隐含意义:句子传达了对弱势群体的关怀和对社会不公的敏感。
书写与表达
- 不同句式:
- 当他看到老人在寒冷的街头乞讨时,他感到非常痛心,并立即上前提供帮助。
- 目睹老人在寒冷的街头乞讨,他心痛不已,迅速上前伸出援手。
文化与*俗
- 文化意义:句子体现了尊老爱幼的中华传统美德。
- 相关成语:恫心疾首,表示非常痛心。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Seeing an old man begging on the cold street, he was deeply pained and immediately went up to help.
- 日文翻译:寒い街角で老人が物乞いをしているのを見て、彼は心が痛み、すぐに助けに行った。
- 德文翻译:Als er einen alten Mann betteln sah auf der kalten Straße, war er tief getroffen und half sofort.
翻译解读
- 重点单词:
- deeply pained (英) / 心が痛み (日) / tief getroffen (德):都非常准确地传达了“恫心疾首”的情感。
- 上下文和语境分析:翻译保留了原句的情感强度和对行为的描述,确保了跨文化交流中的信息准确性。
相关成语
1. 【恫心疾首】 形容极端痛恨。
相关词