句子
这位新任市长以敬贤礼士的态度,赢得了市民的广泛尊重。
意思

最后更新时间:2024-08-22 16:31:51

语法结构分析

  1. 主语:这位新任市长
  2. 谓语:赢得了
  3. 宾语:市民的广泛尊重
  4. 定语:以敬贤礼士的态度
  • 时态:一般过去时,表示动作已经完成。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,用于陈述一个事实。

词汇学*

  1. 这位新任市长:指代一个新上任的市长。
  2. 以敬贤礼士的态度:表示以尊敬贤能、礼貌待人的态度。
  3. 赢得了:表示获得了某种结果。
  4. 市民的广泛尊重:指广大市民的尊重。
  • 同义词

    • 敬贤礼士:尊贤重士、敬贤下士
    • 赢得了:获得了、取得
  • 反义词

    • 敬贤礼士:傲慢无礼、轻视
    • 赢得了:失去了、未获得

语境理解

  • 句子描述了一位新任市长通过尊敬贤能、礼貌待人的态度,赢得了市民的广泛尊重。这可能发生在一个重视礼仪和尊重的社会环境中。

语用学分析

  • 使用场景:新闻报道、政治演讲、市民讨论等。
  • 礼貌用语:敬贤礼士的态度体现了礼貌和尊重。
  • 隐含意义:这位市长可能因为其谦逊和尊重他人的行为而受到市民的喜爱和支持。

书写与表达

  • 不同句式
    • 市民广泛尊重这位新任市长,因为他以敬贤礼士的态度行事。
    • 这位新任市长通过敬贤礼士的态度,赢得了市民的广泛尊重。

文化与*俗

  • 文化意义:敬贤礼士是**传统文化中推崇的美德,强调对贤能之人的尊重和礼遇。
  • 相关成语:尊贤重士、敬贤下士

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The newly appointed mayor has earned widespread respect from the citizens by adopting an attitude of honoring the virtuous and courteous to the wise.
  • 日文翻译:新しく任命された市長は、賢者を敬い、賢人に礼儀正しく接する態度をとることで、市民から広く尊敬を得た。
  • 德文翻译:Der neu ernannte Bürgermeister hat durch eine Haltung, die Tugendhaften ehrt und den Weisen höflich begegnet, breite Achtung der Bürger gewonnen.

翻译解读

  • 重点单词
    • honoring the virtuous:尊敬贤能
    • courteous to the wise:对智者有礼
    • earned:赢得
    • widespread respect:广泛尊重

上下文和语境分析

  • 句子可能在描述一个政治人物的成功案例,强调其个人品质和行为对公众形象的积极影响。这种描述有助于塑造一个正面、值得尊敬的政治人物形象。
相关成语

1. 【敬贤礼士】礼:以礼相待,尊重;士:古时称有学问的人。尊重品德高尚、学识出众的人。

相关词

1. 【尊重】 尊崇而敬重尊重权利|尊重他的意见; 庄重放尊重些,不要过分放纵。

2. 【市民】 城市居民。

3. 【市长】 古官名。职掌同市令『代于长安置东西市令,于都邑置市长; 城市的行政首长。

4. 【广泛】 涉及的方面广,范围大;普遍:内容~|题材~|~征求群众意见。

5. 【态度】 人的举止神情:~大方|耍~(发怒或急躁);对于事情的看法和采取的行动:工作~|端正~|~坚决。

6. 【敬贤礼士】 礼:以礼相待,尊重;士:古时称有学问的人。尊重品德高尚、学识出众的人。

7. 【新任】 初就新职; 初就新职的人; 初就新职的机构或地点。

8. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。