句子
这条古老的街道,因为常有行人往来,户枢不蝼,依然保持着活力。
意思

最后更新时间:2024-08-21 08:17:32

语法结构分析

句子“这条古老的街道,因为常有行人往来,户枢不蝼,依然保持着活力。”的语法结构如下:

  • 主语:这条古老的街道
  • 谓语:保持着
  • 宾语:活力
  • 状语:因为常有行人往来
  • 插入语:户枢不蝼

句子是陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 这条古老的街道:指示代词“这条”+形容词“古老的”+名词“街道”。
  • 因为:连词,表示原因。
  • 常有:动词,表示经常发生。
  • 行人:名词,指在路上行走的人。
  • 往来:动词,表示来回走动。
  • 户枢不蝼:成语,比喻事物虽旧但依然坚固。
  • 依然:副词,表示继续保持某种状态。
  • 保持着:动词,表示维持某种状态。
  • 活力:名词,指生命力或精力。

语境理解

句子描述了一条古老的街道,尽管年代久远,但由于经常有人行走,街道依然保持着活力。这里的“户枢不蝼”是一个比喻,强调街道的坚固和持久。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述一个历史悠久的地区或街道,强调其虽然古老但依然充满生机。这种表达可以用来赞美一个地方的历史和文化价值。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 尽管这条街道历史悠久,但由于行人络绎不绝,它依然充满活力。
  • 这条古老的街道,尽管经历了岁月的洗礼,但因为人们的频繁往来,它依然生机勃勃。

文化与*俗

“户枢不蝼”这个成语源自古代,用来形容事物坚固耐用。在这个句子中,它用来比喻街道虽然古老但依然坚固,反映了人对历史和传统的尊重。

英/日/德文翻译

英文翻译:This ancient street, because it is frequently traversed by pedestrians, remains vigorous, like a well-oiled door hinge that never rusts.

日文翻译:この古い通りは、人々が絶えず行き来しているため、戸枢が錆びないように、依然として活力を保っている。

德文翻译:Diese alte Straße, weil sie häufig von Fußgängern begangen wird, bleibt lebendig, wie ein gut geschmierter Türscharnier, der nie rostet.

翻译解读

在英文翻译中,“like a well-oiled door hinge that never rusts”用来形象地表达街道的持久活力。日文翻译中使用了“戸枢が錆びないように”来传达相同的比喻。德文翻译中,“wie ein gut geschmierter Türscharnier, der nie rostet”也采用了类似的比喻。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个历史悠久的地区或街道时使用,强调其虽然古老但依然充满生机。这种表达可以用来赞美一个地方的历史和文化价值,同时也反映了人们对历史和传统的尊重。

相关成语

1. 【户枢不蝼】 比喻经常运动的东西不容易受侵蚀。也比喻人经常运动可以强身。同“户枢不蠹”。

相关词

1. 【依然】 依旧:风景~;仍然:~如故|时至今日,问题~没有得到解决。

2. 【保持】 维持(原状),使不消失或减弱:水土~|~冷静|~物价稳定|跟群众~密切联系。

3. 【古老】 经历了久远年代的~的风俗丨~的民族。

4. 【往来】 去和来:大街上~的车辆很多;互相访问;交际:他们俩~十分密切|我跟他没有什么~。

5. 【户枢不蝼】 比喻经常运动的东西不容易受侵蚀。也比喻人经常运动可以强身。同“户枢不蠹”。

6. 【活力】 旺盛的生命力身上充满了青春的~。

7. 【行人】 参加同业商行的商人。

8. 【街道】 旁边有房屋的比较宽阔的道路;指街道办事处:~主任丨~工作。