句子
警察包围了那个犯罪团伙,就像关门打狗一样,让他们无处可逃。
意思
最后更新时间:2024-08-12 05:11:47
1. 语法结构分析
句子:“[警察包围了那个犯罪团伙,就像关门打狗一样,让他们无处可逃。]”
- 主语:警察
- 谓语:包围了
- 宾语:那个犯罪团伙
- 状语:就像关门打狗一样
- 补语:让他们无处可逃
时态:过去时,表示动作已经完成。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
2. 词汇学*
- 警察:指执行法律和维护社会秩序的人员。
- 包围:指从四周围绕,使无法逃脱。
- 犯罪团伙:指一群共同从事犯罪活动的人。
- 关门打狗:成语,比喻采取严密措施对付坏人,使其无法逃脱。
- 无处可逃:指没有地方可以逃脱。
同义词:
- 警察:警员、执法人员
- 包围:围困、环绕
- 犯罪团伙:犯罪集团、黑帮
- 无处可逃:无路可逃、逃无可逃
3. 语境理解
句子描述了警察采取严密措施对付犯罪团伙,使其无法逃脱。这个句子在描述执法行动时,强调了警察的决心和行动的有效性。
4. 语用学研究
使用场景:这个句子可能在新闻报道、法律文件或日常对话中使用,用来描述警察成功抓捕犯罪团伙的情况。 效果:强调了警察行动的果断和有效,同时也传达了对犯罪行为的严厉态度。
5. 书写与表达
不同句式:
- 那个犯罪团伙被警察包围了,就像关门打狗一样,他们无处可逃。
- 警察采取了关门打狗的策略,成功包围了那个犯罪团伙,使他们无处可逃。
. 文化与俗
成语:关门打狗 文化意义:这个成语在**文化中常用来形容采取严密措施对付坏人,使其无法逃脱。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:The police surrounded the criminal gang, just like closing the door to beat the dog, leaving them with nowhere to escape.
重点单词:
- surrounded:包围
- criminal gang:犯罪团伙
- closing the door to beat the dog:关门打狗
- nowhere to escape:无处可逃
翻译解读:英文翻译保留了原句的意思和成语的使用,传达了警察行动的果断和有效性。
上下文和语境分析:这个句子在描述执法行动时,强调了警察的决心和行动的有效性,适用于新闻报道或法律文件中。
相关成语
1. 【关门打狗】比喻将对方控制在自己势力范围内,然后进行有效打击。
相关词