句子
政府在制定政策时,应避免履常蹈故,要考虑到时代的变化。
意思

最后更新时间:2024-08-19 12:02:45

语法结构分析

句子:“政府在制定政策时,应避免履常蹈故,要考虑到时代的变化。”

  • 主语:政府
  • 谓语:应避免、要考虑到
  • 宾语:履常蹈故、时代的变化
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 政府:指国家或地方的行政机关。
  • 制定政策:指制定国家或地方的方针、计划和法规。
  • 应避免:表示应该防止或不去做某事。
  • 履常蹈故:成语,意思是遵循旧的常规,不思变革。
  • 要考虑到:表示在行动或决策时需要考虑的因素。
  • 时代的变化:指随着时间的推移,社会、经济、技术等方面的变化。

语境理解

  • 句子强调政府在制定政策时应避免固守旧规,要适应时代的发展和变化。
  • 这种观点在快速变化的社会和经济环境中尤为重要,强调创新和适应性。

语用学研究

  • 句子在实际交流中用于指导或建议政府在政策制定上的行为。
  • 使用“应避免”和“要考虑到”这样的表达,语气较为正式和权威。

书写与表达

  • 可以改写为:“政府在制定政策时,必须摒弃陈规,适应时代的发展。”
  • 或者:“政府在制定政策时,不应墨守成规,而应顺应时代的变迁。”

文化与*俗

  • “履常蹈故”反映了**传统文化中对变革的保守态度。
  • 句子中的“时代的变化”强调了现代社会对创新和适应性的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文:When formulating policies, the government should avoid following the old routine and take into account the changes of the times.
  • 日文:政府が政策を策定する際、古い常套を避け、時代の変化を考慮に入れるべきです。
  • 德文:Bei der Ausarbeitung von Politiken sollte die Regierung es vermeiden, dem alten Kurs zu folgen, und die Veränderungen der Zeit berücksichtigen.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了政府在政策制定中的适应性和创新性。
  • 日文翻译使用了较为正式的表达,符合原句的语气和语境。
  • 德文翻译同样传达了原句的核心意义,即政府在政策制定时应考虑时代的变化。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在讨论政府政策制定、社会发展或经济改革的文本中。
  • 在实际应用中,这种观点有助于推动政府在政策制定上的创新和适应性,以应对不断变化的社会和经济环境。
相关成语

1. 【履常蹈故】指因袭保守,不求建树。

相关词

1. 【制定】 定出;拟订制定计划。

2. 【变化】 事物在形态上或本质上产生新的状况:形势~得很快;事物在形态上或本质上产生的新情况:这几年家乡的~特别大。

3. 【履常蹈故】 指因袭保守,不求建树。

4. 【政府】 即国家行政机关。按管辖范围分,单一制国家有中央政府和地方政府,复合制国家有联邦政府和邦(州)政府。通常指中央政府和联邦政府。

5. 【政策】 国家、政党为完成特定的任务而规定的行动准则。是路线、方针的具体化。如中国为了引进外国先进的科学技术和管理经验,派遣大量留学生到发达国家去学习,请外国专家到中国来工作,都是行之有效的政策。

6. 【时代】 社会发展的不同阶段或时期原始时代|社会主义时代; 个人生命的某个时期儿童时代|青年时代; 美国新闻周刊。1923年创刊。以报道国际、国内新闻为主,并大量使用图片。有国内版和国外版。国内版在纽约出版。国外版分大西洋、亚洲、拉丁美洲、南太平洋等版。各版内容基本相同。

7. 【考虑】 思索问题,以便做出决定这个问题让我~一下再答复你ㄧ你做这件事,有点儿欠~。

8. 【避免】 设法不使某种情形发生;防止~冲突ㄧ看问题要客观、全面,~主观、片面。