最后更新时间:2024-08-07 17:58:53
1. 语法结构分析
句子“他的笔触流畅,画出的山水画一泻千里,气势磅礴。”是一个陈述句,描述了一个人的绘画技巧和作品的特点。
- 主语:“他的笔触”
- 谓语:“流畅”、“画出”、“一泻千里”、“气势磅礴”
- 宾语:“山水画”
2. 词汇学*
- 笔触:指绘画时笔的**和痕迹,这里形容绘画技巧。
- 流畅:形容笔触自然、不间断。
- 画出:动词,表示通过绘画创作出。
- 山水画:**传统绘画的一种,以山水为主题。
- 一泻千里:形容水流迅速,这里比喻画作的气势宏大。
- 气势磅礴:形容气势雄伟,给人以强烈的视觉和心理冲击。
3. 语境理解
这个句子描述了一位画家的高超技艺和作品的宏伟气势。在**文化中,山水画常被赋予深远的意境和哲学思考,这里的“一泻千里”和“气势磅礴”不仅形容画作的视觉效果,也隐含了对自然和宇宙的敬畏和赞美。
4. 语用学研究
这个句子可以用在艺术评论、展览介绍或对画家作品的赞美中。它传达了对画家技艺的赞赏和对作品美感的肯定,语气积极且充满敬意。
5. 书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 他的绘画技巧流畅,创作的山水画展现出宏伟的气势。
- 他以流畅的笔触绘制山水画,画面气势磅礴,一泻千里。
. 文化与俗
在**文化中,山水画不仅是艺术表现,也承载了文人墨客对自然和人生的思考。成语“一泻千里”源自对自然景观的描述,常用来形容事物的宏大和迅速。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:His brushwork is fluid, and the landscape paintings he creates are majestic and powerful, like a river flowing a thousand miles.
日文翻译:彼の筆遣いは流れるようで、描いた山水画は一気に千里を流れ、気勢が雄大です。
德文翻译:Sein Pinselstrich ist fließend, und die von ihm geschaffenen Landschaftsbilder sind majestätisch und kraftvoll, wie ein Fluss, der tausend Meilen fließt.
重点单词:
- 笔触:brushwork
- 流畅:fluid
- 画出:create
- 山水画:landscape painting
- 一泻千里:like a river flowing a thousand miles
- 气势磅礴:majestic and powerful
翻译解读:这个句子在不同语言中保持了原句的意境和美感,通过形容词和比喻的运用,传达了画作的宏伟和画家的技艺。
1. 【一泻千里】 泻:水往下直注。形容江河奔流直下,流得又快又远。也比喻文笔或乐曲气势奔放。也形容价格猛跌不止。
2. 【山水画】 简称山水”。以山川自然景观为主要描写对象的中国画。形成于魏晋南北朝时期,但尚未从人物画中完全分离。隋唐时始独立,五代、北宋时趋于成熟,成为中国画的重要画科。传统上按画法风格分为青绿山水、金碧山水、水墨山水、浅绛山水、小青绿山水、没骨山水等。
3. 【气势磅礴】 磅礴:广大无边的样子。形容气势雄伟壮大。
4. 【流畅】 流利;通畅:文字~|线条~|动作协调~。
5. 【笔触】 书画、文章等的笔法;格调他用简练而鲜明的~来表现祖国壮丽的河山ㄧ他以锋利的~讽刺了旧社会的丑恶。