
句子
这个展览会的展品指不胜屈,每一件都是精心挑选的。
意思
最后更新时间:2024-08-21 22:51:46
语法结构分析
句子:“这个展览会的展品指不胜屈,每一件都是精心挑选的。”
- 主语:“展品”是句子的主语。
- 谓语:“指不胜屈”和“是精心挑选的”是句子的谓语。
- 宾语:在第二个分句中,“每一件”是宾语。
- 时态:句子使用的是一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
- 语态:句子是主动语态。
- 句型:这是一个陈述句。
词汇学*
- 指不胜屈:形容数量非常多,难以一一列举。
- 精心挑选:经过仔细选择,确保质量上乘。
语境理解
- 句子描述了一个展览会,强调展品的数量之多和质量之高。
- 这种描述常见于宣传材料或展览介绍,旨在吸引观众参观。
语用学分析
- 句子在实际交流中用于强调展览会的吸引力。
- 使用“指不胜屈”和“精心挑选”这样的表达,增加了句子的正式性和权威性。
书写与表达
- 可以改写为:“这个展览会的展品数量众多,每一件都经过精心筛选。”
- 或者:“展览会上,展品琳琅满目,每一件都是精挑细选的杰作。”
文化与*俗
- “指不胜屈”是一个成语,源自古代文学,用于形容数量多到无法一一列举。
- “精心挑选”反映了**人对细节和质量的重视。
英/日/德文翻译
- 英文:The exhibits at this exhibition are too numerous to list, each one carefully selected.
- 日文:この展覧会の展示品は数え切れないほど多く、どれも精選されています。
- 德文:Die Ausstellungsstücke bei dieser Ausstellung sind zu zahlreich, um sie alle aufzuzählen, jedes einzelne sorgfältig ausgewählt.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的意思,使用了“too numerous to list”来对应“指不胜屈”。
- 日文翻译使用了“数え切れないほど多く”来表达“指不胜屈”,并保持了“精心挑选”的含义。
- 德文翻译同样使用了“zu zahlreich, um sie alle aufzuzählen”来传达“指不胜屈”的概念,并确保了“精心挑选”的准确翻译。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在展览会的宣传材料或介绍中,用于吸引潜在的参观者。
- 这种描述强调了展览会的专业性和高质量,有助于提升展览会的形象。
相关成语
1. 【指不胜屈】 指:手指;屈:弯曲。扳着指头数也数不过来。形容为数很多。
相关词