句子
这位作家的小说出言成章,情节引人入胜。
意思

最后更新时间:2024-08-12 14:39:26

语法结构分析

句子:“这位作家的小说出言成章,情节引人入胜。”

  • 主语:“这位作家的小说”

  • 谓语:“出言成章”和“引人入胜”

  • 宾语:无明显宾语,因为这两个谓语都是形容词性质的短语。

  • 时态:一般现在时,表示普遍的、经常性的状态或特征。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。

词汇学*

  • 出言成章:形容说话或写作很有文采,条理清晰。

  • 引人入胜:形容事物非常吸引人,让人愿意深入了解或阅读。

  • 同义词

    • 出言成章:文采斐然、言辞流畅
    • 引人入胜:扣人心弦、令人着迷
  • 反义词

    • 出言成章:语无伦次、杂乱无章
    • 引人入胜:索然无味、平淡无奇

语境理解

  • 这个句子通常用于评价文学作品,特别是小说。它强调了作品的文学价值和吸引力。
  • 文化背景:在**文化中,文学作品被赋予了很高的价值,因此这样的评价是对作家和作品的高度认可。

语用学分析

  • 使用场景:文学评论、书评、文学讲座等。
  • 效果:这样的评价能够提升作品的声誉,吸引更多读者。
  • 礼貌用语:这是一种正面的评价,体现了对作家和作品的尊重和赞赏。

书写与表达

  • 不同句式表达:
    • “这位作家的文笔精湛,其小说情节扣人心弦。”
    • “小说家以其卓越的文采和引人入胜的情节赢得了读者的心。”

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,文学作品被视为高雅的艺术形式,因此对文学作品的高度评价是对文化和艺术的尊重。
  • 成语:“出言成章”和“引人入胜”都是汉语成语,体现了汉语的丰富性和文化深度。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"This author's novel is well-written and the plot is captivating."

  • 日文翻译:"この作家の小説は言葉遣いが上手で、ストーリーが魅力的です。"

  • 德文翻译:"Der Roman dieses Autors ist gut geschrieben und die Handlung fesselnd."

  • 重点单词

    • well-written(英文)/ 上手(日文)/ gut geschrieben(德文):形容作品写得好。
    • captivating(英文)/ 魅力的(日文)/ fesselnd(德文):形容情节吸引人。
  • 翻译解读:这些翻译都准确传达了原句的意思,强调了作品的文学价值和吸引力。

上下文和语境分析

  • 这个句子通常出现在文学评论或书评中,用于评价一部小说的文学价值和阅读体验。
  • 语境:在文学讨论的背景下,这样的评价是对作品和作者的高度认可,有助于提升作品的知名度和读者的兴趣。
相关成语

1. 【出言成章】本意是出言便成为规范,后多用以形容文思敏捷

2. 【引人入胜】胜:胜境。引人进入佳境。现多用来指风景或文艺作品特别吸引人。

相关词

1. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

2. 【出言成章】 本意是出言便成为规范,后多用以形容文思敏捷

3. 【引人入胜】 胜:胜境。引人进入佳境。现多用来指风景或文艺作品特别吸引人。