句子
这位作家的小说出言成章,情节引人入胜。
意思
最后更新时间:2024-08-12 14:39:26
语法结构分析
句子:“这位作家的小说出言成章,情节引人入胜。”
-
主语:“这位作家的小说”
-
谓语:“出言成章”和“引人入胜”
-
宾语:无明显宾语,因为这两个谓语都是形容词性质的短语。
-
时态:一般现在时,表示普遍的、经常性的状态或特征。
-
语态:主动语态。
-
句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。
词汇学*
-
出言成章:形容说话或写作很有文采,条理清晰。
-
引人入胜:形容事物非常吸引人,让人愿意深入了解或阅读。
-
同义词:
- 出言成章:文采斐然、言辞流畅
- 引人入胜:扣人心弦、令人着迷
-
反义词:
- 出言成章:语无伦次、杂乱无章
- 引人入胜:索然无味、平淡无奇
语境理解
- 这个句子通常用于评价文学作品,特别是小说。它强调了作品的文学价值和吸引力。
- 文化背景:在**文化中,文学作品被赋予了很高的价值,因此这样的评价是对作家和作品的高度认可。
语用学分析
- 使用场景:文学评论、书评、文学讲座等。
- 效果:这样的评价能够提升作品的声誉,吸引更多读者。
- 礼貌用语:这是一种正面的评价,体现了对作家和作品的尊重和赞赏。
书写与表达
- 不同句式表达:
- “这位作家的文笔精湛,其小说情节扣人心弦。”
- “小说家以其卓越的文采和引人入胜的情节赢得了读者的心。”
文化与*俗
- 文化意义:在**文化中,文学作品被视为高雅的艺术形式,因此对文学作品的高度评价是对文化和艺术的尊重。
- 成语:“出言成章”和“引人入胜”都是汉语成语,体现了汉语的丰富性和文化深度。
英/日/德文翻译
-
英文翻译:"This author's novel is well-written and the plot is captivating."
-
日文翻译:"この作家の小説は言葉遣いが上手で、ストーリーが魅力的です。"
-
德文翻译:"Der Roman dieses Autors ist gut geschrieben und die Handlung fesselnd."
-
重点单词:
- well-written(英文)/ 上手(日文)/ gut geschrieben(德文):形容作品写得好。
- captivating(英文)/ 魅力的(日文)/ fesselnd(德文):形容情节吸引人。
-
翻译解读:这些翻译都准确传达了原句的意思,强调了作品的文学价值和吸引力。
上下文和语境分析
- 这个句子通常出现在文学评论或书评中,用于评价一部小说的文学价值和阅读体验。
- 语境:在文学讨论的背景下,这样的评价是对作品和作者的高度认可,有助于提升作品的知名度和读者的兴趣。
相关成语
相关词