句子
这个城市的公园星罗棋布,为市民提供了休闲的好去处。
意思

最后更新时间:2024-08-23 17:12:33

语法结构分析

  1. 主语:“这个城市的公园”
  2. 谓语:“星罗棋布”
  3. 宾语:无明确宾语,但“为市民提供了休闲的好去处”可以视为谓语的补充说明。
  4. 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句,用于陈述事实或描述状态。

词汇学*

  1. 星罗棋布:形容数量很多,分布很广。
  2. 市民:城市中的居民。
  3. 休闲:放松和娱乐的活动。
  4. 好去处:理想的或受欢迎的地方。

语境理解

  • 特定情境:这句话描述了一个城市中公园的分布情况,强调公园为市民提供了休闲娱乐的场所。
  • 文化背景:在城市化进程中,公园作为城市绿地的重要组成部分,对提升市民生活质量有重要作用。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能出现在城市规划、旅游宣传或社区介绍等文本中。
  • 礼貌用语:无特别礼貌用语,但整体语气积极,传递正面信息。
  • 隐含意义:强调城市对市民生活质量的重视。

书写与表达

  • 不同句式
    • “市民在这个城市星罗棋布的公园中找到了休闲的好去处。”
    • “这个城市的公园遍布各处,为市民提供了理想的休闲场所。”

文化与*俗

  • 文化意义:公园作为城市文化的一部分,反映了城市对居民生活质量的关注。
  • 相关成语:“星罗棋布”本身就是一个成语,形容事物分布广泛。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The parks in this city are scattered like stars in the sky, providing citizens with great places for leisure.
  • 日文翻译:この都市の公園は星のように散らばっており、市民にリラクゼーションの良い場所を提供しています。
  • 德文翻译:Die Parks in dieser Stadt sind wie Sterne am Himmel verteilt und bieten den Bürgern tolle Orte zum Entspannen.

翻译解读

  • 重点单词
    • scattered like stars:星罗棋布
    • great places for leisure:休闲的好去处

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在介绍城市环境、生活质量或旅游资源的文本中。
  • 语境:强调公园的分布广泛和对市民生活的重要性。
相关成语

1. 【星罗棋布】罗:罗列;布:分布。象天空的星星和棋盘上的棋子那样分布着。形容数量很多,分布很广。

相关词

1. 【公园】 供公众游览休息的园林。

2. 【城市】 人口集中、工商业发达、居民以非农业人口为主的地区,通常是周围地区的政治、经济、文化中心。

3. 【市民】 城市居民。

4. 【提供】 供给。谓提出可供参考或利用的意见﹑资料﹑物资﹑条件等。

5. 【星罗棋布】 罗:罗列;布:分布。象天空的星星和棋盘上的棋子那样分布着。形容数量很多,分布很广。

6. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。