句子
这场辩论赛的论点参武错综,双方辩手都展现出了高超的辩论技巧。
意思

最后更新时间:2024-08-14 01:30:41

1. 语法结构分析

句子:“这场辩论赛的论点参武错综,双方辩手都展现出了高超的辩论技巧。”

  • 主语:这场辩论赛
  • 谓语:展现出了
  • 宾语:高超的辩论技巧
  • 定语:论点参武错综(修饰“这场辩论赛”)
  • 状语:双方辩手都(修饰“展现出了”)

句子为陈述句,时态为现在完成时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 论点:辩论中的主要观点或主张。
  • 参武错综:形容论点复杂、交错,难以分辨。
  • 辩手:参与辩论的人。
  • 高超:非常高明、卓越。
  • 辩论技巧:在辩论中运用的技巧和方法。

同义词扩展

  • 论点:观点、主张
  • 参武错综:错综复杂、纷繁复杂
  • 辩手:辩士、辩论者
  • 高超:卓越、精湛
  • 辩论技巧:辩论术、辩论方法

3. 语境理解

句子描述了一场辩论赛中,双方的论点非常复杂,但辩手们都展现出了非常高明的辩论技巧。这可能是在赞扬辩手们的能力,也可能是在强调辩论的激烈和精彩程度。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于描述或评价一场辩论赛。使用这样的句子可以传达出对辩手们技巧的赞赏,同时也强调了辩论的复杂性和挑战性。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 这场辩论赛的论点错综复杂,但双方辩手都展现出了卓越的辩论技巧。
  • 双方辩手在这场论点错综的辩论赛中,都表现出了高超的辩论技巧。
  • 高超的辩论技巧在这场论点错综的辩论赛中,被双方辩手展现得淋漓尽致。

. 文化与

句子中“参武错综”可能源自**古代的武术概念,形容论点如同武术招式般复杂多变。这体现了中文表达中常借用文化元素来增强表达效果的特点。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译: "The arguments in this debate are intricate and intertwined, and both sides' debaters have demonstrated superb debating skills."

日文翻译: "この討論の論点は複雑で入り組んでおり、両方の討論者は卓越した討論技術を発揮しました。"

德文翻译: "Die Argumente in diesem Debattierwettbewerb sind kompliziert und verwoben, und beide Seiten haben hervorragende Diskussionsfähigkeiten gezeigt."

重点单词

  • intricate (复杂的)
  • intertwined (交织的)
  • superb (卓越的)
  • debaters (辩论者)
  • demonstrated (展现)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的复杂性和赞赏的语气。
  • 日文翻译使用了“複雑で入り組んでおり”来表达“参武错综”的复杂性。
  • 德文翻译使用了“kompliziert und verwoben”来描述论点的复杂性。

上下文和语境分析

  • 在英文中,“intricate and intertwined”强调了论点的复杂性。
  • 在日文中,“複雑で入り組んでおり”同样传达了论点的复杂性。
  • 在德文中,“kompliziert und verwoben”也强调了论点的复杂性。

这些翻译都保留了原句的赞赏语气和对辩论技巧的强调。

相关成语

1. 【参武错综】 错综:交错综合。形容交互错杂。

相关词

1. 【参武错综】 错综:交错综合。形容交互错杂。

2. 【技巧】 表现在艺术、工艺、体育等方面的巧妙的技能:运用~|绘画~|熟练的~;指技巧运动:~比赛。

3. 【论点】 议论中所持的观点以及支持这一观点的理由文章论点鲜明。

4. 【辩手】 参加辩论比赛的选手。

5. 【辩论】 彼此用一定的理由来说明自己对事物或问题的见解,揭露对方的矛盾,以便最后得到正确的认识或共同的意见~会ㄧ他们为历史分期问题~不休。

6. 【高超】 好得超过一般水平:见解~|技术~。