句子
面对国际形势的变化,政府决定偃武休兵,以和平方式解决争端。
意思

最后更新时间:2024-08-11 02:49:02

语法结构分析

句子:“面对国际形势的变化,政府决定偃武休兵,以和平方式解决争端。”

  • 主语:政府
  • 谓语:决定
  • 宾语:偃武休兵,以和平方式解决争端
  • 状语:面对国际形势的变化

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 面对:confront, face
  • 国际形势:international situation, global context
  • 变化:change, transformation
  • 政府:government
  • 决定:decide, resolve
  • 偃武休兵:ceasefire, demilitarize
  • 和平方式:peaceful means, non-violent approach
  • 解决争端:resolve disputes, settle conflicts

语境理解

句子描述了政府在国际形势变化的情况下,选择采取和平手段来解决争端,而不是通过武力。这反映了国际关系中的和平主义倾向和对冲突解决的积极态度。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于表达政府的外交政策或国际立场。使用“偃武休兵”这样的词汇,体现了对和平的重视和对武力的克制。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 在国际形势变化的压力下,政府选择了和平解决争端的道路。
  • 政府在国际形势的变动中,决定采取和平手段来化解冲突。

文化与*俗

“偃武休兵”是一个成语,源自古代,意指停止战争,休养生息。这个成语的使用体现了对传统文化的尊重和对和平理念的传承。

英/日/德文翻译

  • 英文:Facing the changes in the international situation, the government has decided to ceasefire and resolve disputes through peaceful means.
  • 日文:国際情勢の変化に直面して、政府は武力を停止し、平和的な方法で紛争を解決することを決定しました。
  • 德文:Angesichts der Veränderungen in der internationalen Lage hat die Regierung beschlossen, den Krieg einzustellen und Konflikte auf friedlichem Wege zu lösen.

翻译解读

翻译时,重点单词如“面对”、“国际形势”、“变化”、“决定”、“偃武休兵”、“和平方式”、“解决争端”需要准确传达原句的含义和语境。

上下文和语境分析

句子可能在讨论国际政治、外交政策或和平倡议的文本中出现。理解句子时,需要考虑国际关系的历史背景和当前的政治环境。

相关成语

1. 【偃武休兵】停息武备,不事战争。同“偃武息戈”。

相关词

1. 【争端】 引起争执的事由挑起争┒耍争端频生。

2. 【偃武休兵】 停息武备,不事战争。同“偃武息戈”。

3. 【决定】 对如何行动做出主张领导上~派他去学习ㄧ这件事情究竟应该怎么办,最好是由大家来~; 决定的事项这个问题尚未做出~ㄧ组长们回去要向本组传达这项~; 某事物成为另一事物的先决条件;起主导作用存在~意识ㄧ这件事~了他未来的生活道路; 客观规律促使事物一定向某方面发展变化~性ㄧ~因素。

4. 【变化】 事物在形态上或本质上产生新的状况:形势~得很快;事物在形态上或本质上产生的新情况:这几年家乡的~特别大。

5. 【政府】 即国家行政机关。按管辖范围分,单一制国家有中央政府和地方政府,复合制国家有联邦政府和邦(州)政府。通常指中央政府和联邦政府。

6. 【解决】 处理问题使有结果~困难ㄧ~问题ㄧ~矛盾; 消灭(坏人)残余匪徒全给~了。