句子
在演讲中,他用好言甘辞打动了听众,赢得了热烈的掌声。
意思
最后更新时间:2024-08-16 04:39:06
语法结构分析
句子:“在演讲中,他用好言甘辞打动了听众,赢得了热烈的掌声。”
- 主语:他
- 谓语:用、打动、赢得
- 宾语:好言甘辞、听众、热烈的掌声
- 状语:在演讲中
句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。
词汇学*
- 好言甘辞:指用温和、甜美的语言。
- 打动:引起共鸣或感动。
- 听众:听演讲的人。
- 热烈:热情高涨的。
- 掌声:鼓掌的声音。
同义词扩展:
- 好言甘辞:甜言蜜语、温言软语
- 打动:感动、触动
- 热烈:热情、激昂
语境理解
句子描述了在演讲的情境中,演讲者通过温和甜美的语言感动了听众,并因此获得了听众的热烈掌声。这反映了演讲者的语言技巧和听众的积极反应。
语用学分析
在实际交流中,使用“好言甘辞”可以增强沟通的效果,尤其是在需要说服或感动他人的场合。这个句子展示了礼貌用语在公共演讲中的应用,以及它如何影响听众的情绪和反应。
书写与表达
不同句式表达:
- 他在演讲中通过温和甜美的语言感动了听众,并赢得了他们的热烈掌声。
- 听众被他的好言甘辞所打动,纷纷报以热烈的掌声。
文化与*俗
“好言甘辞”在**文化中常用来形容说话温和、讨人喜欢的方式。在演讲或公开场合中,使用这样的语言可以增加亲和力,促进与听众的情感连接。
英/日/德文翻译
英文翻译:In his speech, he moved the audience with kind and sweet words, earning a warm applause.
日文翻译:彼のスピーチで、彼は優しく甘い言葉で聴衆を感動させ、熱烈な拍手を受け取った。
德文翻译:In seiner Rede hat er das Publikum mit freundlichen und süßen Worten berührt und bekam ein lautes Applaus.
重点单词:
- kind and sweet words (英)
- 優しく甘い言葉 (日)
- freundlichen und süßen Worten (德)
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的语境和情感色彩。
- 日文翻译使用了“優しく甘い言葉”来表达“好言甘辞”。
- 德文翻译中的“freundlichen und süßen Worten”也准确传达了原句的意思。
上下文和语境分析
这个句子适合放在描述演讲或公开演讲的上下文中,强调了演讲者的语言技巧和对听众情感的影响。在不同的文化和社会*俗中,这样的表达可能会被视为一种有效的沟通策略。
相关成语
1. 【好言甘辞】好言:甜美动听的语言;甘辞:逢迎讨好的言辞。甜美动听的逢迎之辞。
相关词