句子
在演讲中,他用好言甘辞打动了听众,赢得了热烈的掌声。
意思

最后更新时间:2024-08-16 04:39:06

语法结构分析

句子:“在演讲中,他用好言甘辞打动了听众,赢得了热烈的掌声。”

  • 主语:他
  • 谓语:用、打动、赢得
  • 宾语:好言甘辞、听众、热烈的掌声
  • 状语:在演讲中

句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 好言甘辞:指用温和、甜美的语言。
  • 打动:引起共鸣或感动。
  • 听众:听演讲的人。
  • 热烈:热情高涨的。
  • 掌声:鼓掌的声音。

同义词扩展

  • 好言甘辞:甜言蜜语、温言软语
  • 打动:感动、触动
  • 热烈:热情、激昂

语境理解

句子描述了在演讲的情境中,演讲者通过温和甜美的语言感动了听众,并因此获得了听众的热烈掌声。这反映了演讲者的语言技巧和听众的积极反应。

语用学分析

在实际交流中,使用“好言甘辞”可以增强沟通的效果,尤其是在需要说服或感动他人的场合。这个句子展示了礼貌用语在公共演讲中的应用,以及它如何影响听众的情绪和反应。

书写与表达

不同句式表达

  • 他在演讲中通过温和甜美的语言感动了听众,并赢得了他们的热烈掌声。
  • 听众被他的好言甘辞所打动,纷纷报以热烈的掌声。

文化与*俗

“好言甘辞”在**文化中常用来形容说话温和、讨人喜欢的方式。在演讲或公开场合中,使用这样的语言可以增加亲和力,促进与听众的情感连接。

英/日/德文翻译

英文翻译:In his speech, he moved the audience with kind and sweet words, earning a warm applause.

日文翻译:彼のスピーチで、彼は優しく甘い言葉で聴衆を感動させ、熱烈な拍手を受け取った。

德文翻译:In seiner Rede hat er das Publikum mit freundlichen und süßen Worten berührt und bekam ein lautes Applaus.

重点单词

  • kind and sweet words (英)
  • 優しく甘い言葉 (日)
  • freundlichen und süßen Worten (德)

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的语境和情感色彩。
  • 日文翻译使用了“優しく甘い言葉”来表达“好言甘辞”。
  • 德文翻译中的“freundlichen und süßen Worten”也准确传达了原句的意思。

上下文和语境分析

这个句子适合放在描述演讲或公开演讲的上下文中,强调了演讲者的语言技巧和对听众情感的影响。在不同的文化和社会*俗中,这样的表达可能会被视为一种有效的沟通策略。

相关成语

1. 【好言甘辞】好言:甜美动听的语言;甘辞:逢迎讨好的言辞。甜美动听的逢迎之辞。

相关词

1. 【听众】 听讲演﹑音乐或广播的人。

2. 【好言甘辞】 好言:甜美动听的语言;甘辞:逢迎讨好的言辞。甜美动听的逢迎之辞。

3. 【打动】 使人动心;使人感动; 敲动,敲起。

4. 【掌声】 鼓掌的声音。

5. 【热烈】 情绪兴奋、高涨掌声热烈|热烈的眼神|发言热烈。

6. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。