句子
那个曾经强大的帝国,因为内乱而分崩离析,最终解体。
意思

最后更新时间:2024-08-12 16:04:49

1. 语法结构分析

句子:“那个曾经强大的帝国,因为内乱而分崩离析,最终解体。”

  • 主语:“那个曾经强大的帝国”
  • 谓语:“分崩离析”和“解体”
  • 宾语:无直接宾语,但“分崩离析”和“解体”是谓语的补足语。
  • 状语:“因为内乱”
  • 时态:过去时(“曾经”)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 曾经:表示过去发生或存在的状态。
  • 强大:形容词,表示力量或影响力大。
  • 帝国:名词,指由**统治的国家。
  • 内乱:名词,指国内发生的混乱或冲突。
  • 分崩离析:成语,形容组织或国家分裂瓦解。
  • 最终:副词,表示最后的结果。
  • 解体:动词,指组织或结构崩溃。

3. 语境理解

  • 句子描述了一个历史**,即一个曾经强大的帝国因为内部冲突而崩溃。
  • 这种描述常见于历史书籍或政治分析中,用以说明内部矛盾对国家稳定的影响。

4. 语用学研究

  • 句子在历史叙述或政治评论中常用,用以强调内部问题的重要性。
  • 语气较为客观和严肃,适合学术或正式场合。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“由于内乱,那个一度强大的帝国最终走向了分崩离析。”
  • 或者:“内乱导致了那个昔日强大的帝国的解体。”

. 文化与

  • 句子反映了历史上许多帝国因内部问题而崩溃的现象,如罗马帝国、奥斯曼帝国等。
  • 成语“分崩离析”源自《左传·僖公二十五年》,用以形容国家或组织的崩溃。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文:"That once powerful empire, due to internal strife, disintegrated and eventually collapsed."
  • 日文:「かつて強大だった帝国は、内乱のために崩壊し、最終的に解体した。」
  • 德文:"Dieses einst mächtige Imperium, infolge von Bürgerkrieg, zerfiel und schließlich zusammenbrach."

翻译解读

  • 英文:强调了帝国的过去状态和内部冲突导致的后果。
  • 日文:使用了“崩壊”和“解体”来表达帝国的崩溃,符合日语表达*惯。
  • 德文:使用了“zerfiel”和“zusammenbrach”来描述帝国的崩溃,德语表达较为直接。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在讨论历史或政治的文章中,用以说明内部问题对国家稳定的影响。
  • 在不同的文化背景下,这种描述可能会有不同的解读,但核心意义是相似的,即内部冲突导致国家崩溃。
相关成语

1. 【分崩离析】崩:倒塌;析:分开。崩塌解体,四分五裂。形容国家或集团分裂瓦解。

相关词

1. 【内乱】 指国内的叛乱或统治阶级内部的战争。

2. 【分崩离析】 崩:倒塌;析:分开。崩塌解体,四分五裂。形容国家或集团分裂瓦解。

3. 【因为】 连词。表示原因或理由。

4. 【帝国】 以皇帝为国家元首的君主国,如明治维新后的日本是实行君主立宪制的资本主义国家; 占有殖民地的帝国主义国家,如英帝国。

5. 【强大】 亦作"强大"; 谓力量坚强雄厚。

6. 【曾经】 表示从前经历过或有过某种行为或情况。

7. 【最终】 最后。

8. 【解体】 物体的结构分解; 崩溃;瓦解联盟~ㄧ封建经济~。